Dr. h.c. Haarklein teilt mit

Aujourd'hui est le 24 mai 2012 (Jeudi).
Heute ist der 24. Mai 2012 (Donnerstag).

LingoStudy Lernplattformen

122200 Seitenabrufe (24h)
48383 registrierte Benutzer
410 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > comme (755 Treffer)

2 Definitionstreffer für Suchtext »comme«

comme = da
comme = wie

411 direkte Treffer für Suchtext »comme«

le gosse haut comme trois pommes = der Dreikäsehoch
agir comme sous-traitant = etwas als Subunternehmer ausführen
aimer quelqu'un comme un frère = jemanden wie seinen eigenen Bruder lieben
aller à quelqu'un comme un gant = jemandem auf den Leib geschrieben sein
aller à quelqu'un comme un gant = jemandem wie angegossen sitzen
aller comme sur des roulettes = glatt über die Bühne gehen
aller comme sur des roulettes = wie am Schnürchen klappen
aller comme sur des roulettes = wie am Schnürchen laufen
aller comme sur des roulettes = wie geschmiert gehen
aller comme un gant = wie angegossen sitzen
apparaître à quelqu'un comme = jemandem vorkommen wie
arriver comme un boulet de canon = mit ungeheurer Kraft angesaust kommen
arriver comme un chien dans un jeu de quilles = ganz ungelegen kommen
arriver comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu = wie ein Blitz aus heiterem Himmel kommen
arriver comme un ouragan = angestürmt kommen
arriver comme un ouragan = hereinplatzen
avoir des jambes comme des poteaux = richtige Elefantenbeine haben
avoir des jambes comme des allumettes = Storchenbeine haben
baîller comme une carpe = mehrfach herzhaft gähnen
battre quelqu'un comme plâtre = jemanden windelweich schlagen
boire comme un trou = wie ein Loch saufen
bouffer comme un cochon = fressen wie ein Schwein
changer d'avis comme de chemises = seine Meinung wie sein Hemd wechseln
chanter comme un dieu = wie die Englein singen
chanter comme une casserole = falsch und unmelodisch singen
choisir quelqu'un comme bouc émissaire = jemanden aufs Korn nehmen
concevoir quelque chose comme = etwas auffassen als
concevoir quelque chose comme = etwas begreifen als
connaître quelque chose comme sa poche = etwas wie seine Hosentasche kennen
conserver comme souvenir = als Souvenir aufbewahren
conserver comme souvenir = aufbewahren
considérer quelqu'un comme = jemanden ansehen als
courir comme un dératé = laufen wie ein Wiesel
courir comme un dératé = rennen wie der Teufel
crier comme si on l'écorchait = wie am Spieß brüllen
crier comme un enragé = wie ein Verrückter schreien
crier comme un sourd = schreien, als ob die anderen taub wären
crier comme un sourd = sehr laut sprechen
croire dur comme fer = felsenfest glauben
dormir comme une souche = sehr tief schlafen
dormir comme une souche = wie ein Stein schlafen
employer comme quelque chose = als etwas verwenden
employer quelqu'un comme quelque chose = jemanden als etwas beschäftigen
engueuler quelqu'un comme du poisson pourri = jemanden zur Sau machen
éclater comme une bombe = wie eine Bombe einschlagen
être assis comme une potiche = wie ein Ölgötze dasitzen
être beau comme un jeune dieu = schön wie ein junger Gott sein
être blanc comme un linge = kreidebleich sein
être blanc comme un linge = weiß wie die Wand sein
être blanc comme un linge = weiß wie ein Tischtuch sein
être bon comme la romaine = in der Patsche sitzen
être bon comme la romaine = in der Tinte sitzen
être comme cul et chemise = unzertrennlich sein
être comme un cadavre = bewegungslos sein
être comme un cadavre = ganz starr daliegen
être comme un coq en pâte = nach Strich und Faden verwöhnt werden
être considéré comme = gelten als
être fait comme un rat = in der Falle sitzen
être fauché comme les blés = arm wie eine Kirchenmaus sein
être franc comme l'or = aufrichtig sein
être franc comme l'or = ohne Falschheit sein
être gentil comme un cœur = furchtbar nett sein
être gras comme un porc = dick und fett sein
être gras comme un porc = (ugs.) ein Fettsack sein
être heureux comme un roi = überglücklich sein
être maigre comme un hareng = dünn wie ein Hering sein
être maigre comme un hareng = klapperdürr sein
être maigre comme un clou = spindeldürr sein
être malin comme un singe = ein gerissener Bursche sein
être malin comme un singe = ein Schlaukopf sein
être mauvais comme la gale = sehr bösartig sein
être muet comme une tombe = schweigen wie ein Grab
être muet comme une carpe = stumm wie ein Fisch sein
être myope comme une taupe = blind wie ein Maulwurf sein
être myope comme une taupe = sehr kurzsichtig sein
être orgueilleux comme unpaon = eitel wie ein Pfau sein
être orgueilleux comme unpaon = sich spreizen wie ein Pfau
être paresseux comme une couleuvre = ein Faulpelz sein
être paresseux comme une couleuvre = stinkfaul sein
être parqués comme des bestiaux = wie Vieh zusammengepfercht sein
être rond comme une barrique = sternhagel voll sein
être rond comme une barrique = völlig besoffen sein
être sec comme un hareng = dünn wie ein Hering sein
être sec comme un hareng = klapperdürr sein
être serrés comme des harengs = eng wie die Heringe zusammen sitzen
être serrés comme des harengs = eng wie die Heringe zusammen stehen
être serrés comme des harengs = eng wie die Heringe zusammengepfercht sein
être vaniteux comme un paon = eitel wie ein Pfau sein
être vaniteux comme un paon = sich spreizen wie ein Pfau
être vendu comme esclave = als Sklave verkauft werden
être vif comme la poudre = quecksilbrig sein
être vif comme la poudre = sehr lebhaft sein
faire quelque chose comme un sabot = bei etwas pfuschen
faire quelque chose comme un sabot = bei etwas schludern
fier comme un coq = stolz wie ein Pfau
filer comme une flèche = wie ein Pfeil dahinschießen
fumer comme une locomotive = wie ein Schlot rauchen
garder quelqu'un comme otage = jemanden als Geisel festhalten
garder quelque chose comme une relique = etwas sehr sorgfältig aufbewahren
jouer avec quelqu'un comme un chat avec une souris = Katz und Maus mit jemandem spielen
juger la situation comme restant positive = die Lage als unverändert gut einschätzen
jurer comme un charretier = fluchen wie ein Droschkenkutscher
manger comme un cochon = essen wie ein Schwein
marcher comme sur des roulettes = glatt über die Bühne gehen
marcher comme sur des échasses = stelzen
marcher comme sur des roulettes = wie am Schnürchen klappen
marcher comme sur des roulettes = wie geschmiert gehen
ouvrir des yeux grands comme des soucoupes = die Augen aufreissen
ouvrir des yeux grands comme des soucoupes = große Kulleraugen machen
prendre comme point de départ = etwas an etwas aufhängen
prendre comme point de départ = von etwas ausgehen
présenter quelque chose comme texte = etwas als Text wählen
promener une chose comme le saint sacrement = einen Gegenstand mit großer Feierlichkeit vor sich hertragen
raisonner comme une pantoufle = dummes Zeug reden
raisonner comme une pantoufle = Unsinn verzapfen
regarder comme ... = für ... halten
regarder comme sien = als sein Eigentum ansehen
regarder quelque chose comme une bonne affaire = etwas für ein gutes Geschäft halten
représenter comme un tricheur = jemanden als Schwindler hinstellen
rester planté comme une bûche = dastehen wie ein Klotz
retourner quelqu'un comme une crêpe = jemanden im Handumdrehen herumkriegen
retourner quelqu'un comme une crêpe = jemanden schnell herumkriegen
retourner quelqu'un comme un gant = jemanden völlig umstimmen
répéter quelque chose comme un perroquet = etwas gedankenlos wie ein Papagei nachplappern
ronfler comme une forge = fürchterlich schnarchen
saluer quelque chose comme quelque chose = etwas als etwas ansehen
se battre comme des chiffonniers = aufeinander eindreschen
se casser comme du verre = zerbrechlich wie Glas sein
se conduire comme un collégien = äußerste Naivität an den Tag legen
se conduire comme un mufle = sich wie ein Flegel benehmen
se conduire comme un gamin = sich wie ein kleiner Junge benehmen
se débattre comme un beau diable = wie wild um sich schlagen
se démener comme un possédé = wie ein Wahnsinniger toben
se laisser conduire comme un enfant = sich wie ein Kind lenken lassen
se placer comme jardinier = eine Stelle als Gärtner annehmen
se porter comme un charme = sich bester Gesundheit erfreuen
se proposer comme = sich anbieten als
se tenir droit comme un cierge = sich kerzengerade halten
se tenir raide comme la justice = steif wie ein Brett sein
sortir comme une flèche de quelque chose = aus etwas hervorschießen
souffler comme un bœuf = schnaufen wie eine Lokomotive
souffler comme un phoque = wie ein Walross schnaufen
souffler comme une forge = keuchen
souffler comme une forge = schwer schnaufen
souffrir comme un damné = Höllenqualen ausstehen
soulever quelque chose comme une plume = etwas mit Leichtigkeit hochheben
suivre quelqu'un comme son ombre = jemandem nicht von der Seite weichen
suivre quelqu'un comme son ombre = jemanden auf Schritt und Tritt folgen
tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux = etwas wie seinen Augapfel hüten
traiter quelqu'un comme le dernier des derniers = jemanden wie den letzten Dreck behandeln
travailler comme mannequin = modeln
... und weitere 261 direkte Treffer.
Der Suchtext »comme« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.

342 erweiterte Treffer für Suchtext »comme«

le commencement = der Anfang
le commençant = der Anfänger
le comment = das Wie
le commentaire = der Kommentar
le commentaire = die Kommentierung
le commerce = der Handel
le commercial = der Handelsvertreter
le commerçant = der Händler
la commençante = die Anfängerin
la commercialisation = das Marketing
la commercialisation = der Vertrieb
la commercialisation = die Kommerzialisierung
la commercialisation = die Markteinführung
la commercialisation = die Vermarktung
la commerçante = die Händlerin
la commémoration = die Gedenkfeier
les commentaires = männlich, Mehrzahl von: le commentaire
les commerçants = männlich, Mehrzahl von: le commerçant
l'agent commercial = der Handelsvertreter
l'agent commercial à l'étranger = der Auslandsvertreter
l'article de commerce = der Handelsartikel
l'avion commercial = das Verkehrsflugzeug
l'employé commercial = der kaufmännische Angestellter
l'entretien commercial = das Verkaufsgespräch
l'extrait du registre de commerce = der Auszug aus dem Handelsregister
l'extrait du registre du commerce = der Auszug aus dem Handelsregister
l'extrait du registre du commerce = der Handelsregisterauszug
l'immeuble commercial = das Geschäftshaus
l'impôt commercial = die Gewerbesteuer
l'ingénieur commercial = der Vertriebsingenieur
l'ingénieur commercial = der Wirtschaftsingenieur
l'objet de commerce = das Handelsobjekt
le bail commercial = der Mietvertrag für gewerbliche Räume
le bilan du commerce extérieur = die Außenhandelsbilanz
le bloc commercial = der Handelsblock
le centre commercial = das Einkaufszentrum
le centre commercial = der Einkaufszentrum