Dr. h.c. Haarklein teilt mit

Aujourd'hui est le 26 mai 2012 (Samedi).
Heute ist der 26. Mai 2012 (Samstag).

LingoStudy Lernplattformen

75351 Seitenabrufe (24h)
48391 registrierte Benutzer
58 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > eines (172 Treffer)

1 Definitionstreffer für Suchtext »eines«

un = eines

103 direkte Treffer für Suchtext »eines«

l'emballement (m) = das Aufheulen lassen eines Motors
l'enfournage (m) = die Beschickung eines Ofens
le ballant = das lose hängende Teil eines Taus
le boutiquier = (pej.) der Besitzer eines kleinen Ladens
le consulat = die Amtszeit eines Konsuls
le diplômé = der Inhaber eines Diploms
le quadrillage = die Einrichtung eines Kontrollnetzes
l'empaumure (f) = der innere Teil eines Handschuhs
l'émission (f) = die Ausstellung eines Schecks
l'herse (f) (h aspiré) = die Zeichnung eines Dachstuhls in natürlicher Größe
la bobèche = die Tropfenschale eines Leuchters
la boutiquière = (pej.) die Besitzerin eines kleinen Ladens
la cuvée = der Inhalt eines Gärbehälters
la mèche = die Seele eines Taus
la métropole = der Sitz eines Erzbischofs
la navigation = die Fahrt eines Schiffes
la ressource = das Abfangen eines Flugzeugs
la ridelle = die Rüstleiter eines Leiterwagens
la substitution = die Einsetzung eines Nacherben
la veillée = der Vorabend eines wichtigen Ereignisses
les crins = die Mähne und der Schwanz eines Pferdes
l'indice d'erreur de la méthode de mesure = der Fehlerindex eines Messverfahrens
l'officier ministériel = der vereidigte Träger eines öffentlichen Amts
le certificat d'urbanisme = die amtliche Bestätigung der Bebaubarkeit eines Grundstücks
le chef d'entreprise = der Leiter eines Unternehmens
le débitant de boissons = der Inhaber eines Ausschanks
le dépôt d'un brevet = die Beantragung eines Patents
le domaine de l'appellation = der Gültigkeitsbereich eines Namens
le dos d'un vêtement = das hinteres Schnittteil eines Kleidungsstücks
le facteur de qualité d'un circuit = der Qualitätsfaktor eines Schaltkreises
le niveau de gamme = das Qualitätsniveau eines Produktes
le panneau de devant d'une robe = die Vorderbahn eines Kleides
le propriétaire du brevet = der Inhaber eines Patents
le retard d'un signal = die Verzögerung eines Signals
le revers de soie = die Seidenblende eines Revers
le réglage d'un émetteur = das Einstellen eines Senders
le section d'un ministère = die Dienststelle eines Ministeriums
le soldat de commando spécial = der Soldat eines Sonderkommandos
le tour de France = die Wanderschaft eines Handwerksgesellen
le versement d'un prêt = die Auszahlung eines Kredits
l'entrée en gare = die Einfahrt eines Zuges
l'esquisse d'un sourire = der Anflug eines Lächelns
l'extension de nom de fichier = die Erweiterung eines Dateinamens
l'extrémité d'un vecteur = die Spitze eines Vektors
l'ébauche d'un sourire = die Andeutung eines Lächelns
l'échelle d'incendie = die Feuerleiter eines Gebäudes
l'hypothèse d'un accident = die Möglichkeit eines Unfalls
l'invalidation d'un député = die Annullierung der Wahl eines Abgeordneten
l'offre de réseau ouvert = die Einführung eines offenen Netzzugangs
la banalisation d'une voie = die Ausnützung eines Gleises im Wechselbetrieb
la combinaison des contacts d'un commutateur = die Abwicklung eines Schalters
la coupe d'un modèle = die Linienführung eines Modells
la création d'un chèque = die Ausstellung eines Schecks
la création d'un capital autorisé = die Schaffung eines genehmigten Kapitals
la finesse d'une poudre = die Feinheit eines Puders
la lecture rapide d'un texte = das Überfliegen eines Texts
la maison de quartier = die Begegnungsstätte eines Stadtviertels
la marge d'un chemin = die Pufferzeit eines Weges
la notice de l'éditeur = der Klappentext eines Buches
la position d'un interrupteur à bascule = die Schaltstellung eines Kippschalters
la préparation latine = die häusliche Vorbereitung eines lateinischen Texts
la ressemblance d'un tableau avec son modèle = die Übereinstimmung eines Bildes mit seinem Modell
la réalisation d'un projet = die Durchführung eines Projektes
la répartition des masses dans un tableau = die Komposition eines Gemäldes
la saisie foraine = das Pfändungsrecht an beweglichen Sachen eines auswärtigen Schuldners
la section d'un ministère = die Dienststelle eines Ministeriums
capacités virtuelles d'un athlète = die potentiellen Fähigkeiten eines Sportlers
réserves de change = die Devisensituation eines Landes
cesser la fabrication d'un modèle = die Produktion eines Modells einstellen
dégager sa main de celle d'un autre = seine Hand aus der eines anderen ziehen
être du ressort d'un tribunal = der Zuständigkeit eines Gerichts unterliegen
être du ressort d'un tribunal = zur Zuständigkeit eines Gerichts gehören
être victime d'un escroc = das Opfer eines Betrügers werden
indiquer les sens d'un mot = die Bedeutungen eines Wortes angeben
jouir d'une bonne réputation = sich eines guten Rufes erfreuen
langueyer un porc = die Zunge eines Schweins untersuchen
mourir de sa belle mort = eines natürlichen Todes sterben
mourir de sa belle mort = eines schönen Todes sterben
mourir en beauté = eines würdigen Todes sterben
muscler les forces de vente d'une entreprise = den Vertrieb eines Unternehmens stärken
ne pas mourir d'une mort naturelle = eines unnatürlichen Todes sterben
ouvrir les yeux à quelqu'un = jemaden eines anderen belehren
ouvrir les yeux à quelqu'un = jemanden eines Besseren belehren
parler de la corde dans la maison d'un pendu = im Haus eines Gehenkten vom Strick sprechen
présider un comité = Vorsitzender eines Komitees sein
raconter un film = die Handlung eines Films erzählen
reconnaître son erreur = sich eines anderen belehren lassen
reconnaître son erreur = sich eines Besseren belehren lassen
se conformer aux usages d'un pays = sich den Sitten eines Landes anpassen
soulever une voiture au moyen d'un cric = ein Auto mit Hilfe eines Wagenhebers anheben
suivre un animal à la trace = der Fährte eines Tieres folgen
traduire quelque chose à l'aide d'un dictionnaire = etwas mit Hilfe eines Wörterbuchs übersetzen
travailler au succès d'une entreprise = sich um den Erfolg eines Unternehmens bemühen
pareil = so eines
ce n'est qu'une caricature de procès = das ist nur eine Karikatur eines Prozesses
qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son = eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede
ces mots sonnent mal dans la bouche d'une petite fille = solche Worte klingen im Mund eines kleinen Mädchens nicht gut
c'est le type de la phrase qui ne veut rien dire = dies ist das Musterbeispiel eines Satzes, der nichts ausdrücken möchte
ce expérience se situe dans un programme de recherches = dieses Experiment findet im Rahmen eines Forschungsprogramms statt
dans l'éventualité d'une guerre = im Falle eines Krieges
il ne peut se défendre d'un sentiment de joie = er kann sich eines Gefühls der Freude nicht erwehren
l'aboutissement = die Erreichung eines Ziels
sur entretien = mittels eines Vorstellungsgesprächs

68 erweiterte Treffer für Suchtext »eines«

les baleines = weiblich, Mehrzahl von: la baleine
les haleines = weiblich, Mehrzahl von: l'haleine
les reines = weiblich, Mehrzahl von: la reine
les reines-claudes = weiblich, Mehrzahl von: la reine-claude
les veines = weiblich, Mehrzahl von: la veine
le chasseur de baleines = der Waljäger
le juge de l'application des peines = der Richter für die Überwachung des Strafvollzugs
le toutou à son père = (fam.) der Wauwau seines Herrchens
le vinaigre de vin = der Weinessig
l'escalope de porc = (cuis.) das Schweineschnitzel
l'exécution des peines et des mesures = der Straf- und Massnahmenvollzug
l'étendue de son savoir = der Umfang seines Wissens
la cabane à cochons = der Schweinestall
la petitesse de sa taille = die Kleinheit seines Wuchs
la raison de son acte m'échappe = die Gründe seines Handelns entziehen sich mir
la reine de mes pensées = die Königin meines Herzens
cheminer = seines Weges ziehen
officier = (iron.) seines Amtes walten
avoir l'ouïe fine = ein feines Gehör haben
avoir la conscience nette = ein reines Gewissen haben
composer avec sa conscience = nicht auf die Stimme seines Gewissens hören
dire rien = keines Wortes würdigen
donner un échantillon de son talent = eine Probe seines Talents geben
encourir le désaveu de son chef = sich der Missbilligung seines Chefs aussetzen
être sans égal = nicht seinesgleichen haben
faire reproche à quelqu'un de sa conduite = jemandem wegen seines Verhaltens Vorhaltungen machen
glacer le sang dans les veines = das Blut in den Adern gefrieren lassen
interdire quelqu'un = jemanden seines Amts entheben
ne pas daigner regarder quelqu'un = jemanden keines Blickes würdigen
ne pas jouir de sa vie = seines Lebens nicht froh werden
nettoyage au Karcher = den Schweinestall ausmisten
nettoyer au Karcher = den Schweinestall ausmisten
partager les joies et les peines de quelqu'un = Freud und Leid mit jemandem teilen
porter la griffe de son auteur = den Stempel seines Verfassers zeigen
se couper les veines = sich die Pulsadern aufschneiden
soulever la réprobation générale = allgemeines Missfallen erregen
terminer ses jours en prison = den Rest seines Lebens im Gefängnis verbringen
s'ouvrir les veines = sich die Pulsadern aufschneiden
aucun = keines
nullement = keineswegs
aux innocents les mains pleines = die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln
chacun est l'artisan de sa fortune = jeder ist seines Glückes Schmied
dans un coin de sa mémoire = in einem Winkel seines Gedächtnisses
foutriquet = (pej.) kleines Würstchen
la mort brutale de son ami = der plötzliche Tod seines Freundes
le discours de mon honorable collègue = die Rede meines verehrten Kollegen
petit monstre = kleines Scheusal
se saigner aux quatre veines = große finanzielle Opfer bringen wörtlich: aus vier Venen bluten
un bock ! = ein kleines Bier!
une petite chipie = ein kleines Luder
je connais un petit café sympathique dans la vieille ville = ich kenne ein gemütliches kleines Lokal in der Altstadt
au cours de sa vie = im Laufe seines Lebens
aucunement = keineswegs
ce fils est digne de son père = dieser Sohn ist seines Vaters würdig
des reproches au sujet de sa conduite = Vorwürfe hinsichtlich seines Betragens
en aucune façon = keineswegs
en vertu de ses fonctions = kraft seines Amtes
juché sur les épaules de son père = hoch oben auf den Schultern seines Vaters sitzend
l'élue de son cœur = die Auserwählte seines Herzens
mon semblable = meinesgleichen
ne pas avoir son pareil = nicht seinesgleichen haben
ne pas être au bout de ses peines = es noch lange nicht geschafft zu haben
nous sommes peinés d'apprendre que = zu unserem tiefen Bedauern erfahren wir, dass
pas du tout = keineswegs
son sang se figea dans ses veines = das Blut stockte ihm in den Adern
un a minuscule = ein kleines a
un petit bobo de rien = ein kleines Wehwehchen
un petit dîner sans façons = ein kleines, zwangloses Essen