LingoStudy Lernplattformen

75314 Seitenabrufe (24h)
48391 registrierte Benutzer
42 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > fait (365 Treffer)

10 Definitionstreffer für Suchtext »fait«

le fait = die Sache
le fait = die Tatsache
fait = durch
fait = fertig
fait = gemacht
fait = getan
fait = gutgebaut
fait = gutgewachsen
fait = reif
fait = weich

217 direkte Treffer für Suchtext »fait«

l'examen médical fait par un spécialiste = die fachärztliche Untersuchung
le fait d'armes = die kriegerische Heldentat
le fait de se rafraîchir = die Erquickung
le fait positif = das Positivum
le fait remarquable = die bemerkenswerte Tatsache
le fromage bien fait = der reife Käse
le fromage fait à point = der Käse, der genau richtig reif ist
le pouvoir de fait = die tatsächliche Macht
le vent fait = der beständige Wind
l'expression qui fait image = der bildliche Ausdruck
la femme qui fait l'importante = die Wichtigmacherin
la maison qui fait l'angle = das Eckhaus
la mort avait déjà fait son œuvre = der Tod hatte seine Arbeit getan
la norme de fait = die allgemeine Norm
la plante a fait des marcottes = die Pflanze hat Ableger gebildet
la séparation de fait = das Getrenntleben
aller droite au fait = ohne Umschweife zur Sache kommen
aller droite au fait = sofort zur Sache kommen
avoir fait de la belle besogne = saubere Arbeit geleistet haben
avoir fait quelque chose dans un état d'amnésie totale = etwas im völligen Black-out getan haben
dire son fait à quelqu'un = jemandem die Meinung sagen
dissimuler le fait que = über etwas hinwegtäuschen
être fait = erledigt sein
être fait = geliefert sein
être fait comme un rat = in der Falle sitzen
être fait pour quelqu'un = für jemanden wie geschaffen sein
être sur de son fait = seiner Sache sicher sein
prendre fait et cause pour quelqu'un = für jemanden Partei ergreifen
prendre fait et cause pour quelqu'un = sich für jemanden einsetzen
prendre quelqu'un sur le fait = jemanden auf frischer Tat ertappen
recommencer un travail mal fait = eine schlechte Arbeit noch einmal machen
se louer d'avoir fait quelque chose = froh sein, etwas getan zu haben
soupçonner quelqu'un d'avoir fait quelque chose = jemanden im Verdacht haben, etwas getan zu haben
venir au fait = zur Sache kommen
c'est fait = das ist fertig
c'est fait = das ist getan
c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase = das bringt das Fass zum Überlaufen
c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase = was zu viel ist, ist zu viel
c'est tout à fait lui = das ist er, wie er leibt und lebt
c'est un grand pas de fait = das hat uns ein Stück vorwärts gebracht
cela fait bien = das sieht nach etwas aus
cela me fait une belle jambe = dafür kann ich mir nichts kaufen
cela me fait une belle jambe = das bringt mir nichts
cela me fait une belle jambe = das ist mir doch egal
cela ne me fait ni chaud ni froid = das lässt mich kalt
comme par un fait exprès = ausgerechnet
comme par un fait exprès = es ist wie verhext
ça a fait tilt = es hat bei jemandem geklingelt
ça c'est nous qui l'avons fait = das haben wir gemacht
ça fait causer = das gibt Gerede
ça fait causer = das gibt Getratsche
Ça fait combien ? = Wieviel macht das?
ça fait combien en tout ? = was macht das zusammen?
ça fait du bien par ça passe = ah, das tut gut
ça fait en tout 30 euros = das macht insgesamt 30 Euro
ça fait purée = das sieht armselig aus
ça fait purée = (ugs.) das sieht popelig aus
ça fait une paie ! = das ist eine Ewigkeit her!
ça me fait chier = das kotzt mich an
ça me fait chier = das stinkt mir
Ça me fait deux heures de trajet = Für die Strecke brauche ich zwei Stunden
ça ne fait rien = macht nichts
ça ne me fait rien = ich mache mir nichts daraus
en fait de = hinsichtlich
en fait de = in puncto
fait à la mécanique = maschinell hergestellt
faut pas vous en fait = Sie haben vielleicht Nerven
faut pas vous en fait = Sie nehmen sich da etwas viel heraus
il a encore fait des siennes = er hat sich wieder was geleistet
il a fait cela par contagion = er hat dies getan, weil die anderen es auch taten
il fait construire = er baut sich ein Haus
il fait noir comme dans la gueule d'un loup = es ist pechschwarze Nacht
il fait noir comme dans la gueule d'un loup = es ist stockdunkel
il fait un froid de canard = es ist hundekalt
il fait un froid de canard = es ist schweinekalt
il fait une chaleur à crever = es ist wahnsinnig heiss
il fait vilain = ein scheußliches Wetter
il ne s'en fait pas une miette = das kümmert ihn einen Dreck
Je vais lui dire son fait ! = Dem werde ich was erzählen!
l'habit ne fait pas le moine = der Schein trügt wörtlich: die Kutte macht noch keinen Mönch
l'occasion fait le larron = Gelegenheit macht Diebe
la nature ne fait pas de sauts = die Natur macht keine Sprünge
malheureux, qu'avez-vous fait ? = Mensch, was hast du getan?
Nous avons fait ce que nous devions faire = Wir haben getan, was getan werden musste
on ne fait rien avec rien = aus nichts wird nichts
pardon, je ne l'ai pas fait exprès = Entschuldigung, ich habe es nicht absichtlich getan
Paris ne s'est pas fait en un jour = es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
Paris ne s'est pas fait en un jour = Gut Ding will Weile haben
Paris ne s'est pas fait en un jour = Rom wurde nicht an einem Tag erbaut
petit à petit l'oiseau fait son nid = Kleinvieh macht auch Mist
petit à petit l'oiseau fait son nid = steter Tropfen höhlt den Stein
qui fait du zèle = übereifrig
qui se fait brebis, le loup le mange = wer sich zum Schaf macht, den fressen die Wölfe
un homme fait = ein ausgewachsener Mann
un homme fait = ein gestandener Mann
une hirondelle ne fait pas le printemps = eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Venons-en au fait ! = Kommen wir zur Sache!
voilà le fait = so steht die Sache
voilà un homme fait pour vous = das ist genau der richtige Mann für sie
As-tu déjà fait siffler un jour un brin d'herbe ou chanter un goulot de bouteille ? = Schon mal auf einem Grashalm geblasen oder einer Flasche?
Au fait, que fais-tu demain soir ? = Übrigens, was machst du morgen Abend?
c'est le ton qui fait la chanson = der Ton macht die Musik
cela fait cinquante euros tout rond = das macht genau fünfzig Euro
cela tient au fait que ... = das liegt daran, dass ...
cette femme a fait son malheur = diese Frau wurde ihm zum Verhängnis
comment que ça se fait ? = wie ist das möglich?
comment que ça se fait ? = wie kommt das?
comment que ça se fait ? = wieso?
ça fait distingué = das sieht vornehm aus
ça fait vingt euros = das macht zwanzig Euro
elle fait ses quatre volontés = sie gibt allen seinen Launen nach
elle fait très attention à sa ligne = sie achtet sehr auf ihre Figur
il a fait erreur sur la personne = er hat sich in der Person geirrt
il a fait échouer tous mes plans = er hat alle meine Pläne vereitelt
il a fait très chaud = es war sehr heiß
il fait froid, rentrons = es ist kalt, gehen wir nach Hause
il fait la grasse matinée = er schläft bis in den hellen Tag hinein
il fait peu de cas d'elle = er nimmt wenig Rücksicht auf sie
il fait un froid de loup = es ist bitter kalt
il n'a pas fait attention à moi = er hat keine Notiz von mir genommen
il ne fait pas très chaud dans la chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture ? = es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer, könnte ich bitte eine Decke haben?
il se fait attendre = er lässt auf sich warten
j'ai fait la jupe moi-même = ich habe den Rock selbst genäht
je lui dirai son fait = ich werde ihm den Marsch blasen
je n'ai fait que l'entr'apercevoir = ich habe ihn nur flüchtig wahrgenommen
l'homme était bien fait de sa personne = der Mann sah gut aus
la vigne fait vivre plus de 2 millions de Français = der Weinbau ernährt mehr als 2 Millionen Franzosen
le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul = der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ist er ungültig
le professeur me prit tout à fait en grippe = der Lehrer hatte mich nun vollends auf dem Kieker
Maman fait griller un poulet = Mutter brät ein Hähnchen am Grill
on a fait dire une messe à l'intention du défunt = man hat eine Messe für den Verstorbenen lesen lassen
on fait frire la viande à la poêle dans une huile très chaude, ce qui bouche les pores et empêche le jus de sortir = das Fleisch wird in einer Pfanne in sehr heißem Fett gebraten, dabei schließen sich die Poren des Fleischs, so kann kein Fleischsaft mehr austreten
sa bonne résolution n'a pas fait long feu = sein guter Entschluss hat nicht lange gedauert
si cela ne vous fait rien = wenn ich bitten darf
tout bien considéré fait il existe encore une autre sorte de stress = genau betrachtet gibt es aber noch ein andere Art von Stress
tu as fait un test HIV ? = hast Du einen Aids-Test gemacht?
au fait = dabei fällt mir ein
au fait = übrigens
au fait ! = zur Sache!
au fait, que voulez-vous ? = was wollen Sie eigentlich von mir?
aujourd'hui cela vous fait sourire = heute lächelt man darüber
avec des mots on fait des phrases = aus Wörtern bildet man Sätze
c'est ce qui en fait la valeur = darin liegt sein Wert
c'est ce qui en fait la valeur = das macht seinen Wert aus
c'est un fait reconnu = das ist eine allgemein anerkannte Tatsache
cela fait habillé = das wirkt festlich
cela fait un grand changement = das bedeutet eine große Umstellung
cela lui ressemble tout à fait = das sieht ihm ähnlich
cela me fait grincer des dents = das geht mir durch Mark und Bein
cela ne fait rien = das macht nichts
cela ne lui a fait aucune impression = das hat auf ihn keinen Eindruck gemacht
... und weitere 67 direkte Treffer.
Der Suchtext »fait« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.

138 erweiterte Treffer für Suchtext »fait«

le bienfait = die Wohltat
le faitisme = der Defätismus
le faitisme = die Miesmacherei
le parfait = (cuis.) das Parfait
le parfait = das Perfekt
la faite = die Niederlage
les parfaits = männlich, Mehrzahl von: le parfait
l'accord parfait = (mus.) der Dreiklang
l'achat à forfait = der Pauschalkauf
l'exposé des faits = die Darlegung des Sachverhalts
le bonheur parfait = das vollkommene Glück
le client insatisfait = der unzufriedene Kunde
le client satisfait = der zufriedene Kunde
le crime parfait = das vollkommene Verbrechen
le déroulement des faits = der Hergang
le forfait illimité = die Flatrate
le jargon des malfaiteurs = der Gaunersprache
le mélange parfait = das ideale Gemisch
le montant forfaitaire = der Pauschalbetrag
le prix à forfait = der Pauschalpreis
le prix forfaitaire = der Inklusivpreis
le prix forfaitaire = der Pauschalpreis
le recel de malfaiteurs = die Begünstigung
le recel de malfaiteurs = die Personenhehlerei
le système forfaitaire = das Akkordsystem
le tarif forfaitaire = der Pauschaltarif
le voyage à forfait = die Pauschalreise
l'expression toute faite = die feste Wendung
l'expression toute faite = die stehende Redensart
l'offre forfaitaire = das Pauschalangebot
la bande de malfaiteurs = die Verbrecherbande
la concurrence pure et parfaite = der vollkommene Markt
la cuisine fait-maison = die hausgemachte Küche
la cuisine fait-maison = die selbst frisch zubereiteten Gerichte
la dissimulation des faits = die Verheimlichung der Tatsachen
la facturation forfaitaire = der Tagespauschalsatz
la formule toute faite = die Floskel
la panne faîtière = die Firstpfette
la perfection de sa faite = die vernichtende Niederlage
la présentation de la pièce était faite par l'auteur = der Autor gab eine Einführung zu dem Stück
la redevance initiale forfaitaire = die Eintrittsgebühr
la somme forfaitaire = der Pauschalbetrag
la taxe forfaitaire = die Pauschalgebühr
hauts faits (h aspiré) = die denkwürdigen Taten
hauts faits (h aspiré) = die großen Taten
les faits réels = die Tatsachen
accepter loyalement sa faite = mit Anstand verlieren
avoir la mine faite = mitgenommen aussehen
avoir une parfaite connaissance de la scène = sich in der Bühnenkunst sehr gut auskennen
constater les faits = den Tatbestand aufnehmen
constater les faits = die Tatsachen feststellen
donner un résumé des faits = einen Überblick über das Geschehene geben
être d'une parfaite invraisemblance = ganz unwahrscheinlich sein
être d'une soumission parfaite à l'égard de quelqu'un = jemandem blind ergeben sein
être d'une soumission parfaite à l'égard de quelqu'un = sich jemandem willenlos fügen
être dans la plus parfaite ignorance de quelque chose = von etwas keinen blassen Schimmer haben
filer le parfait amour avec quelqu'un = im siebten Himmel schweben
filer le parfait amour = im siebten Himmel sein
filer le parfait amour = sehr glücklich sein
receler un malfaiteur = einem Verbrecher Unterschlupf gewähren
reconnaître les faits = die Tatsachen zugeben
s'en rapporter aux faits = sich an die Tatsachen halten
s'estimer satisfait = zufrieden sein
s'incliner devant les faits = sich den Tatsachen beugen
fait = aufgegangen
fait = aufgelöst
fait = lose
fait = ungekämmt
fait = unordentlich
fait-maison = hausgemacht
imparfait = lückenhaft
imparfait = mangelhaft
imparfait = unausgereift
imparfait = unvollkommen
imparfait = unzulänglich
parfait = perfekt
parfait = verblüffend
parfait = vollendet
parfait = vollkommen
parfait = vorzüglich
satisfait = befriedigt
satisfait = zufrieden
stupéfait = sprachlos
stupéfait = verblüfft
stupéfait = verdutzt
surfait = überschätzt
surfait = zu hoch eingeschätzt
faite = weiblich, Einzahl von: fait
faite = weiblich, Einzahl von: fait
imparfaite = weiblich, Einzahl von: imparfait
parfaite = weiblich, Einzahl von: parfait
satisfaite = weiblich, Einzahl von: satisfait
stupéfaite = weiblich, Einzahl von: stupéfait
surfaite = weiblich, Einzahl von: surfait
faites chauffer la colle = da hat's gescheppert
je me la suis faite = die hatte ich schon
je suis refait ! = ich bin ganz schön reingelegt worden!
l'étoffe dont sont faits les héros = der Stoff, aus dem die Helden sind
les hommes sont ainsi faits = so ist der Mensch
ne vous faites pas d'illusions = machen Sie sich darüber keine Illusionen
ne vous faites pas d'illusions = machen Sie sich nichts vor
on ne se refait pas = man kann sich nicht ändern
que ta volonté soit faite = (rel.) Dein Wille geschehe
un bienfait n'est jamais perdu = Wohltun bringt Zinsen
comment se fait-il qu'il parte déjà ? = wie ist es möglich, dass er schon geht?
est-ce que cela vous satisfait ? = sind sie damit zufrieden?
Faites attention à ce qu'il ne vous arrive rien ! = Seht zu, dass euch nichts passiert!
faites comme vous préférez = machen Sie es, wie Sie es gern möchten
Faites en sorte qu'il puisse participer à la rencontre ! = Veranstalten Sie, dass er an dem Treffen teilnehmen kann!
faites entrer ! = ich lasse bitten!
quelle pointure faites-vous ? = welche Schuhgröße haben Sie?
c'est désormais chose faite = jetzt ist die Sache erledigt
dans l'ignorance des faits = in Unkenntnis der Tatsachen
en parfait accord = in völliger Übereinstimmung
faites ce qu'on vous ordonne ! = tut, was man euch sagt!
faites-moi grâce de vos observations ! = verschonen Sie mich mit Ihren Bemerkungen!
faites-moi la faveur de = tun Sie mir den Gefallen und
faites-moi une mise en plis ! = Waschen und Legen, bitte!
il a été stupéfait d'apprendre que = er war verblüfft, als er erfuhr, dass
il est resté stupéfait devant une telle audace = solche Kühnheit machte ihn sprachlos
je suis médiocrement satisfait de votre travail = ich bin mit Ihrer Arbeit wenig zufrieden
l'indemnité forfaitaire = die Pauschalentschädigung
les bienfaits = die wohltuende Wirkung
les faits = die Ereignisse
les faits divers = das Vermischte
les faits divers = das Verschiedenes
les faits divers = die Lokalnachrichten
les faits parlent d'eux-mêmes = die Tatsachen sprechen für sich
les faits vous donnent tort = die Tatsachen widerlegen Sie
les jeux sont déjà faits = die Würfel sind bereits gefallen
ne faites pas d'imprudences sur la route = fahren Sie vorsichtig
parfaitement = genau
personne n'est parfait = niemand ist vollkommen
réflexion faite = wenn ich es recht bedenke
satisfait de ... = zufrieden mit ...
un appartement refait à neuf = eine renovierte Wohnung
un parfait imbécile = ein Vollidiot
voici les faits = das sind die Tatsachen