LingoStudy Lernplattformen

75250 Seitenabrufe (24h)
48391 registrierte Benutzer
34 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > ohne (272 Treffer)

3 Definitionstreffer für Suchtext »ohne«

exempt = ohne
non compris = ohne
sans = ohne

148 direkte Treffer für Suchtext »ohne«

le cul-de-jatte = der Krüppel ohne Beine
l'échantillon sans valeur = das Muster ohne Wert
le gouffre financier = das Fass ohne Boden
le vote bloqué = die Abstimmung ohne Aussprache
l'action sans droit de vote = die Aktie ohne Stimmrecht
la bénédiction nuptiale = die kirchliche Trauung ohne Brautmesse
la côte saine = die Küste ohne gefährliche Klippen
la pâte brisée = der Knetteig ohne Eier
huîtres nature = Austern ohne Zitrone
pignocher = ohne Appetit essen
aborder un problème de front = ein Problem ohne Umschweif angehen
accepter sans façons = ohne weiteres annehmen
aller droite au fait = ohne Umschweife zur Sache kommen
avoir une honnête fortune = nicht ohne Vermögen sein
carburer au café = ohne Kaffee nicht über die Runden kommen
circuler tous feux éteints = ohne Licht fahren
dîner à la bonne franquette = ein schlichtes Mahl ohne Umstände einnehmen
être dépourvu de sens = ohne Sinn sein
être franc comme l'or = ohne Falschheit sein
être sans attraits = ohne Reize sein
être sur le pavé = ohne Beschäftigung sein
faire quelque chose sans lanterner = etwas ohne zu zögern tun
faire un trajet d'une seule traite = eine Strecke ohne Aufenthalt durchfahren
gêner en rien = ohne mich im geringsten zu stören
monter à cru = ohne Sattel reiten
mourir sans postérité = ohne Nachkommen sterben
n'avoir ni rime ni raison = ohne Sinn und Verstand sein
ne pas y aller par quatre chemins = ohne Umschweife zur Sache kommen
ne ressembler à rien = ohne gleichen sein
ne ressembler à rien = ohne Sinn und Verstand sein
obéir sans grognant = ohne Murren gehorchen
obéir sans hésitation = gehorchen ohne zu zögern
obéir sans murmure = ohne Murren gehorchen
payer sans marchander = bezahlen ohne zu handeln
poser à cru = ohne Fundament bauen
poser à sec = ohne Mörtel bauen
regarder quelque chose d'un œil sec = etwas ohne Rührung ansehen
rester sans écho = ohne Echo bleiben
sans bouger de sa chaise = ohne sich vom Stuhl zu erheben
sans rien décider = ohne einen Beschluss zu fassen
sans savoir pourquoi = ohne zu wissen warum
sans se départir de son calme = ohne seine Ruhe zu verlieren
se passer de quelqu'un = ohne jemanden auskommen
se passer de quelque chose = ohne etwas auskommen
se tromper dans ses calculs = die Rechnung ohne den Wirt machen
se tromper dans ses prévisions = die Rechnung ohne den Wirt machen
travailler sans filet = ohne Netz arbeiten
afocal = ohne Fokus
aveugle = ohne Fenster
disgracieux = ohne Anmut
évanoui = ohne Bewusstsein
fade = ohne Würze
incompréhensif = ohne Einfühlungsvermögen
nu-tête = ohne Kopfbedeckung
sans sucre ajouté = ohne Zuckerzusatz
dépourvu de quelque chose = ohne etwas
exempt de risques = ohne Risiko
carrément = (ugs.) ohne lange zu fackeln
carrément = ohne Umschweife
carrément = ohne weiteres
carrément = ohne zu zögern
impunément = ohne nachteilige Folgen
indifféremment = ohne Unterschied
sans discontinuer = ohne Unterbrechung
la bourriche = länglicher Korb ohne Henkel
la patache = einfache Kutsche ohne Komfort
à la petite semaine = ohne klares Konzept
d'un seul vol = ohne zu rasten
déménager à la cloche de bois = sich ohne zu bezahlen davonmachen
je vous le dis tout cru = ich sage es Ihnen ohne Umschweife
Mieux vaut une fin effroyable qu'une frayeur sans fin = Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende
Pas de progrès sans assiduité = Ohne Ausdauer kein Erfolg
sans aucun effort = ohne jede Anstrengung
sans aucune arrière-pensée = ohne Hintergedanke
sans aucune retenue = ohne jeden Abzug
sans blague ? = ohne Scheiß?
sans blague ? = ohne Spaß?
sans calcul = ohne Berechnung
sans foi ni loi = ohne Glauben und Moral
sans manières = ohne Umstände
sans me flatter = ohne mir schmeicheln zu wollen
sans solution de continuité = ohne Unterbrechung
c'est lui, pas de doute possible = er hat es ohne Zweifel getan
il n'est pas exagéré de dire que ... = man kann ohne Übertreibung sagen, dass ...
il s'en tira sans dommage = er kam ohne Schaden davon
je suis incapable de taper un texte sans regarder le clavier = ich kann keinen Text eingeben ohne auf die Tastatur zu schauen
à l'insu de quelqu'un = ohne jemandes Wissen
à mon insu = ohne, dass ich es wusste
à mon insu = ohne mein Wissen
à n'en pas douter = ohne jeden Zweifel
à plaisir = ohne Grund
cela ne se fera pas sans résistance = das wird nicht ohne Widerstand abgehen
dénué d'artifices = ohne Firlefanz
en continu = ohne Unterbrechung
en situation irrégulière = ohne Papiere
en toute hâte = ohne sich sonderlich zu beeilen
en toute simplicité = ohne Umstände zu machen
hors de contexte = ohne Zusammenhang
il n'est pas exempt de tout reproche = er ist nicht ganz ohne Schuld
je suis sérieux = ohne Witz
Médecins Sans Frontières = Ärzte ohne Grenzen
n'importe comment = ohne nachzudenken
sans artifices = ohne Tricks
sans autre forme de procès = ohne lange zu fackeln
sans avoir prévenu = ohne Vorankündigung
sans cérémonie = ohne Umstände
sans charmes = ohne Annehmlichkeiten
sans complaisance = ohne Nachsicht
sans compliment = ohne jede Schmeichelei
sans confession = ohne gebeichtet zu haben
sans considération de = ohne Rücksicht auf
sans conteste = ohne jeden Zweifel
sans déguiser sa pensée = ohne aus seiner Meinung ein Hehl zu machen
sans difficulté = ohne Mühe
sans effets = ohne Affektiertheit
sans escale = ohne Zwischenstopp
sans exagération = ohne Übertreibung
sans exagérer = ohne Übertreibung
sans émotion = ohne Rührung
sans faire de vagues = ohne Aufsehen zu erregen
sans force de caractère = ohne Rückgrat
sans garantie = ohne Gewähr
sans hésiter = ohne zu zögern
sans histoires = ohne Probleme
sans inconvénient = ohne Schwierigkeit
sans intermédiaire = ohne Zwischentöne
sans lever les yeux = ohne aufzublicken
sans obligation de l'acheter = ohne Kaufzwang
sans penser à mal = ohne sich Böses zu denken
sans plus de façons = ohne weiteres
sans pour autant = ohne deswegen
sans profit = ohne Gewinn
sans qu'il y paraisse rien = ohne dass man davon etwas merkt
sans que = ohne zu
sans raison apparente = ohne ersichtlichen Grund
sans rime ni raison = ohne Sinn und Verstand
sans s'émouvoir = ohne eine Gefühlsregung
sans s'inquiéter des conséquences = ohne an die Konsequenzen zu denken
sans s'inquiéter des conséquences = ohne sich um die Folgen zu kümmern
sans s'y arrêter = ohne sich weiter darum zu kümmern
sans se dérange = ohne aufstehen zu müssen
sans se plaindre = ohne sich zu beklagen
soit dit sans me vanter = ohne mich loben zu wollen
soit dit sans me vanter = ohne mich rühmen zu wollen
soit dit sans vanité = ohne mich rühmen zu wollen
soyez sans crainte = seien Sie ohne Sorge
tête baissée = ohne zu überlegen
vaguement = ohne Überzeugung

121 erweiterte Treffer für Suchtext »ohne«

l'aborigène (m) = der Ureinwohner
l'encaustiquage (m) = das Bohnern
l'échalas (m) = die Bohnenstange
l'habitant (m) = der Bewohner
l'habitant (m) = der Einwohner
l'habitat (m) = das Wohnen
l'haricot (m) = die Bohne
l'indigène (m) = der Ureinwohner
l'occupant (m) = der Bewohner
le cambrésien = der Einwohner von Cambrai
le campagnard = der Landbewohner
le cauchois = der Einwohner des Pays de Caux
le frontalier = der Grenzbewohner
le frottage = das Bohnern
le locataire = der Mitbewohner
le Meldois = der Einwohner von Meaux
le Palois = der Einwohner von Pau
le québécois = das Französisch der Einwohner von Quebec
le québécois = der Einwohner von Quebec
le résident = der ständige Bewohner
le riverain = der Anwohner
le rochelais = der Einwohner La Rochelles
le rural = der Landbewohner
le saharien = der Saharabewohner
le salarié = der Lohnempfänger
le saumurois = der Einwohner von Saumur
le terrien = der Erdbewohner
le Vendéen = der Einwohner der Vendée
l'encaustique (f) = das Bohnerwachs
l'haridelle (f) (h aspiré) = die Bohnenstange
l'indigène (f) = die Ureinwohnerin
la cambrésienne = die Einwohnerin von Cambrai
la campagnarde = die Landbewohnerin
la cire = das Bohnerwachs
la colocatrice = die Mitbewohnerin
la fève = die Dicke Bohne
la fève = die Puffbohne
la fève = die Saubohne
la population = die Bewohner
la québécoise = die Einwohnerin von Quebec
la rurale = die Landbewohnerin
la saharienne = die Saharabewohnerin
la salariée = die Lohnempfängerin
la sarriette = das Bohnenkraut
la terrienne = die Erdbewohnerin
la Vendéenne = die Einwohnerin der Vendée
les grenadins = die Einwohner Granadas
les haricots mange-tout = die zarten, fadenlosen Bohnen
les Lillois = die Einwohner von Lille
l'appartement protégé = das betreute Wohnen
l'haricot blanc = die weiße Bohne
le café en grains = der Bohnenkaffee
le faux bourdon = die Drohne
le grain de café = die Kaffeebohne
le prélèvement sur le salaire = der Lohneinbehalt
l'allocation pour perte de salaire = die Lohnersatzleistung
l'augmentation salariale = die Lohnerhöhung
l'évolution des salaires bruts = die Bruttolohnentwicklung
l'évolution des salaires = die Lohnentwicklung
l'indemnité pour perte de salaire = die Lohnersatzleistung
la bouchée à la liqueur = die Weinbrandbohne
la brosse à cirer = die Bohnerbürste
la fève de cacao = die Kakaubohne
la fève des Rois = die am Dreikönigstag in der 'galette' versteckte Bohne
la grande bringue = (ugs.) die Bohnenstange
la grande perche = (ugs.) die Bohnenstange
la population rurale = der Landbewohner
les gens de la vallée = die Talbewohner
les haricots secs = die Bohnenkerne
assister = beiwohnen
cirer = bohnern
demeurer = wohnen
encaustiquer = bohnern
frotter = bohnern
habiter = bewohnen
habiter = wohnen
loger = wohnen
occuper = bewohnen
percher = wohnen
peupler = bewohnen
rester = wohnen
récompenser = belohnen
assister à = beiwohnen
entendre la messe = der Messe beiwohnen
être locataire = zur Miete wohnen
être logé = wohnen
être sans égal = ohnegleichen sein
frotter le couloir = den Fußboden bohnern
habiter au troisième étage = in der dritten Etage wohnen
habiter les faubourgs = in einem Vorort wohnen
habiter rive gauche = (in Paris) auf dem linken Seineufer wohnen
habiter sous les toits = unter dem Dach wohnen
habiter sur la Côte d'Azur = an der Côte d'Azur wohnen
loger bien à l'étroit = sehr beengt wohnen
loger chez quelqu'un = bei jemandem wohnen
pleurer après une augmentation de salaire = nach einer Lohnerhöhung schreien
récompenser quelqu'un par de l'argent = jemanden mit Geld belohnen
valoir la peine = sich lohnen
valoir le déplacement = den Weg lohnen
vivre sous le toit paternel = bei seinen Eltern wohnen
avantageux = lohnend
ciré = gebohnert
exceptionnel = ohnegleichen
ingrat = nicht lohnend
payant = lohnend
le Rétais = Bewohner der 1le de
c'est sans équivalent = das ist ohnegleichen
h'en ai rien à cirer = das interessiert mich nicht die Bohne
la ville a plus de cent mille habitants = die Stadt hat über hunderttausend Einwohner
nous habitons dans un camping-car = wir wohnen in einem Wohnmobil
à nul autre pareil = ohnegleichen
cohabiter = zusammenwohnen
inégalé = ohnegleichen
j'occupe cet appartement depuis dix ans = ich bewohne diese Wohnung seit zehn Jahren
je ne me vois pas habitant = ich möchte dort nicht wohnen wollen
l'habitante = die Einwohnerin
les haricots verts = die Schnittbohnen
mériter le détour = den Umweg lohnen
sans égal = ohnegleichen
sans nul doute = zweifelsohne
se dépeupler = seine Bewohner verlieren