- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
Dr. h.c. Haarklein teilt mit
Aujourd'hui est le 26 mai 2012 (Samedi).
Heute ist der 26. Mai 2012 (Samstag).
LingoStudy Lernplattformen
54675 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
116 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > am (179 Treffer)
2 Definitionstreffer für Suchtext »am«
au |
= | am | ![]() |
à |
= | am | ![]() |
177 direkte Treffer für Suchtext »am«
le bouquiniste |
= | der Straßenbuchhändler am Seineufer in Paris | ![]() |
le œil-de-chat |
= | der Rückstrahler am Fahrrad | ![]() |
la mi-journée |
= | am Mittag | ![]() |
l'élève vivant |
= | der sich rege am Unterricht beteiligende Schüler | ![]() |
l'étoilement du ciel |
= | das Auftauchen der Sterne am Himmel | ![]() |
le bâtonnet glacé |
= | das Eis am Stiel | ![]() |
le beurre à la motte |
= | die Butter am Stück | ![]() |
le beurre en motte |
= | die Butter am Stück | ![]() |
le brouillage au bord de la bande |
= | die Störung am Bereichsrand | ![]() |
le conseiller à la Cour d'appel |
= | der Richter am Berufungsgericht | ![]() |
le docteur ne reçoit pas les mardis après-midis |
= | der Doktor hat am Dienstagnachmittag keine Sprechstunde | ![]() |
le droit à l'image |
= | (jur.) das Recht am eigenen Bild | ![]() |
le front de mer |
= | die am Meer entlangführende Straße | ![]() |
le joint de panneau |
= | die Dichtung am Montageausschnitt | ![]() |
le marcheur de la paix |
= | der Teilnehmer am Friedensmarsch | ![]() |
le méchoui de mouton |
= | der Hammel am Spieß | ![]() |
le professeur licencié |
= | der Lehrer am Gymnasium | ![]() |
le table ronde |
= | die Besprechung am runden Tisch | ![]() |
la causerie au coin du feu |
= | die Plauderei am Kamin | ![]() |
la conduite en état d'ivresse |
= | die Trunkenheit am Steuer | ![]() |
la fève des Rois |
= | die am Dreikönigstag in der 'galette' versteckte Bohne | ![]() |
la maîtrise d'enseignement |
= | die wissenschaftliche Prüfung für das Lehramt am Gymnasium | ![]() |
la route suit le canal |
= | die Straße führt am Kanal entlang | ![]() |
enferrer |
= | am Angelhaken befestigen | ![]() |
s'accrocher |
= | am Ball bleiben | ![]() |
aligner trois phrases |
= | zwei Sätze am Stück sagen | ![]() |
aller comme sur des roulettes |
= | wie am Schnürchen klappen | ![]() |
aller comme sur des roulettes |
= | wie am Schnürchen laufen | ![]() |
attraper quelqu'un par le bras |
= | jemanden am Arm packen | ![]() |
avoir le beau rôle dans une histoire |
= | sich am besten aus der Affaire ziehen | ![]() |
avoir un boulet à traîner |
= | einen Klotz am Bein haben | ![]() |
avoir un coup de pompe |
= | am Boden zerstört sein | ![]() |
border la côte |
= | am der Küste entlangfahren | ![]() |
bouffer des briques |
= | am Hungertuch nagen | ![]() |
coller au corps à quelqu'un |
= | jemandem am Körper kleben | ![]() |
coller à un texte |
= | am Text kleben | ![]() |
courir dans le ciel |
= | am Himmel entlangziehen | ![]() |
crier comme si on l'écorchait |
= | wie am Spieß brüllen | ![]() |
cuire quelque chose à la broche |
= | etwas am Spieß braten | ![]() |
désespérer du monde |
= | am Leben verzweifeln | ![]() |
empêcher quelqu'un de dormir |
= | jemandem am Schlafen hindern, jemanden nicht schlafen lassen | ![]() |
éprouver une fatigue générale |
= | am ganzen Körper müde sein | ![]() |
être attablé |
= | am Tisch sitzen | ![]() |
être atterré |
= | am Boden zerstört sein | ![]() |
être au bord de la ruine |
= | am Rande des Ruins stehen | ![]() |
être au bout de son latin |
= | mit seinem Latein am Ende sein | ![]() |
être au bout de son latin |
= | mit seiner Weisheit am Ende sein | ![]() |
être à quai |
= | am Kai liegen | ![]() |
être à un carrefour |
= | am Scheideweg stehen | ![]() |
être dans la mistoufle |
= | am Hungertuch nagen | ![]() |
être en queue |
= | am Ende sein | ![]() |
être en vie |
= | am Leben sein | ![]() |
faire du trapèze |
= | Übungen am Trapez machen | ![]() |
faire rentrer quelqu'un sous terre |
= | jemanden am Boden zerstören | ![]() |
flâner le long des quais du Rhône |
= | am Rhoneufer entlang bummeln | ![]() |
grimper en danseuse |
= | (Sport) am Berg aus dem Sattel gehen | ![]() |
guetter le passage de quelqu'un |
= | jemandem am Weg auflauern | ![]() |
la fin du mois est difficile |
= | am Monatsende wenig Geld haben | ![]() |
laisser planer le mystère jusqu'à la fin de la pièce |
= | den Schleier des Geheimnisses erst am Ende des Stücks lüften | ![]() |
lire quelque chose sur le visage de quelqu'un |
= | jemandem etwas am Gesicht ablesen | ![]() |
loger au diable vert |
= | am Ende der Welt leben | ![]() |
manger de la vache enragée |
= | am Hungertuch nagen | ![]() |
marcher comme sur des roulettes |
= | wie am Schnürchen klappen | ![]() |
n'en être qu'à ses débuts |
= | noch am Anfang stehen | ![]() |
n'être qu'à l'aube de quelque chose |
= | erst am Beginn von etwas stehen | ![]() |
ne pas trouver de prise sur le rocher |
= | am Fels keinen Halt finden | ![]() |
opérer quelqu'un de l'appendicite |
= | jemanden am Blinddarm operieren | ![]() |
parvenir au bout de son voyage |
= | am Ziel seiner Reise ankommen | ![]() |
prendre quelqu'un au collet |
= | jemanden am Kragen packen | ![]() |
racler le bord du trottoir |
= | am Bordstein entlangscheuern | ![]() |
ranger la côte |
= | am Ufer entlangfahren | ![]() |
remonter au vent |
= | hart am Wind kreuzen | ![]() |
retenir quelqu'un par le bras |
= | jemanden am Arm festhalten | ![]() |
saisir quelqu'un par le bras |
= | jemanden am Arm fassen | ![]() |
se chauffer devant le feu |
= | sich am Feuer aufwärmen | ![]() |
se distinguer à l'horizon |
= | sich am Horizont abzeichnen | ![]() |
se faire une entaille dans le doigt |
= | sich eine Schnittwunde am Finger beibringen | ![]() |
se promener sur les quais |
= | am Seineufer spazierengehen | ![]() |
se rabattre au sol |
= | sich am Boden niederschlagen | ![]() |
se rapprocher du vent |
= | am Wind segeln | ![]() |
se relayer au volant |
= | sich am Steuer ablösen | ![]() |
se rendre libre lundi |
= | sich am Montag frei machen | ![]() |
se sécher devant le feu |
= | sich am Feuer trocknen | ![]() |
se trouver à la croisée des chemins |
= | am Scheideweg stehen | ![]() |
serrer la terre |
= | eng am Land entlangfahren | ![]() |
serrer le texte de près |
= | streng am Text bleiben | ![]() |
sillonner le ciel |
= | am Himmel fliegen | ![]() |
sucer son pouce |
= | am Daumen lutschen | ![]() |
tenir à cœur |
= | am Herzen liegen | ![]() |
tenir la chandelle |
= | das fünfte Rad am Wagen sein | ![]() |
tenir quelqu'un en lisière |
= | jemanden am Gängelband führen | ![]() |
tirer le diable par la queue |
= | am Hungertuch nagen | ![]() |
tirer sur sa moustache |
= | am Schnurrbart ziehen | ![]() |
traîner la savate |
= | am Hungertuch nagen | ![]() |
traîner un boulet |
= | einen Klotz am Bein haben | ![]() |
traverser dans les clous |
= | die Straße am Fußgängerüberweg überqueren | ![]() |
tremper ses lèvres dans le vin |
= | am Wein nippen | ![]() |
venir mourir sur la grève |
= | am Strand sanft auslaufen | ![]() |
s'endormir au volant |
= | am Steuer einschlafen | ![]() |
marginal |
= | am Rande befindlich | ![]() |
usé au coude |
= | am Ellenbogen abgenutzt sein | ![]() |
au classement de fin d'année |
= | bei der Bewertung am Ende des Schuljahres | ![]() |
aux calendes grecques |
= | am Sanktnimmerleinstag | ![]() |
aux confins de la Terre |
= | am Ende der Welt | ![]() |
à l'endroit indiqué |
= | am angegebenen Ort | ![]() |
à la saint-glinglin |
= | am Sanktnimmerleinstag | ![]() |
il l'aurait avalé tout cru |
= | er wäre ihm am liebsten ins Gesicht gesprungen | ![]() |
il l'aurait mangé cru |
= | er wäre ihm am liebsten ins Gesicht gesprungen | ![]() |
je l'ai au cul |
= | (vulg.) der kann mich am Arsch lecken | ![]() |
je me dispenserais bien d'y aller |
= | ich würde am liebsten nicht hingehen | ![]() |
je t'emmerde ! |
= | (vulg.) Leck mich am Arsch! | ![]() |
quel boulet ! |
= | das ist ein ganz schöner Klotz am Bein! | ![]() |
restez à l'écoute ! |
= | Bleiben Sie am Apparat! | ![]() |
rira bien qui rira le dernier |
= | wer zuletzt lacht, lacht am besten | ![]() |
il a trempé dans l'affaire |
= | er hat Dreck am Stecken | ![]() |
il n'est pas blanc comme neige |
= | er hat Dreck am Stecken | ![]() |
il y a un dépôt de lie y a du dépôt dans la bouteille |
= | am Boden der Flasche hat sich ein Satz gebildet | ![]() |
ils rôtirent un porcelet à la broche |
= | sie brieten ein Ferkel am Spieß | ![]() |
j'étais assis à la barre |
= | ich saß am Ruder | ![]() |
je fis enregistrer la valise à la gare |
= | ich gab den Koffer am Bahnhof auf | ![]() |
je fus le saluer le lendemain |
= | ich begrüßte ihn am nächsten Morgen | ![]() |
la journée est déjà bien entamée |
= | es ist nicht mehr früh am Tag | ![]() |
le médecin a préconisé un séjour à la mer |
= | der Arzt hat einen Aufenthalt am Meer empfohlen | ![]() |
le médecin a préconisé un séjour à la mer |
= | der Arzt hat zu einem Aufenthalt am Meer geraten | ![]() |
le samedi soir, ils regardent les variétés à la télévision |
= | am Samstagabend sehen sie im Fernsehen eine Unterhaltungsshow | ![]() |
maintenant c'est à toi |
= | jetzt bist du am Zug | ![]() |
Maman fait griller un poulet |
= | Mutter brät ein Hähnchen am Grill | ![]() |
merci de patienter |
= | bitte bleiben Sie am Apparat | ![]() |
Monsieur Winter, on vous demande à l'accueil |
= | Herr Winter, Sie werden am Empfang verlangt | ![]() |
Nous étions étendus sur la plage et nous rôtissions au soleil |
= | Wir lagen am Strand und ließen uns in der Sonne braten | ![]() |
on lit la dissimulation sur son visage |
= | man kann ihm am Gesicht ablesen, dass er ein Heuchler ist | ![]() |
tu m'as gâché tout le plaisir |
= | du hast mir die Freude am Ganzen verdorben | ![]() |
va te faire enculer ! |
= | (vulg) du kannst mich mal am Arsch lecken! | ![]() |
adossé à la forêt |
= | am Waldrand | ![]() |
araignée du matin, chagrin - araignée du soir, espoir |
= | Spinne am Morgen bringt Kummer und Sorgen - Spinne am Abend, erquickend und labend | ![]() |
au bord |
= | am Rande | ![]() |
au début |
= | am Anfang | ![]() |
au début de |
= | am Anfang | ![]() |
au début de la soirée |
= | am frühen Abend | ![]() |
au diable vauvert |
= | am Ende der Welt | ![]() |
au jour fixé |
= | am festgesetzten Tag | ![]() |
au lendemain de |
= | am Tage nach | ![]() |
au volant |
= | am Steuer | ![]() |
à bout de nerfs |
= | mit den Nerven am Ende | ![]() |
à cœur ouvert |
= | am offenen Herzen | ![]() |
à date fixe |
= | immer am gleichen Datum | ![]() |
à flanc de ravin |
= | am Rande des Abgrunds | ![]() |
à l'horizon |
= | am Horizont | ![]() |
à l'issue de |
= | am Ende | ![]() |
à l'œuvre |
= | am Werk | ![]() |
à la croisée |
= | am Scheideweg | ![]() |
... und weitere 27 direkte Treffer.



