- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
Dr. h.c. Haarklein teilt mit
Aujourd'hui est le 26 mai 2012 (Samedi).
Heute ist der 26. Mai 2012 (Samstag).
LingoStudy Lernplattformen
54667 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
107 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > bras (123 Treffer)
2 Definitionstreffer für Suchtext »bras«
le bras |
= | der Arm | ![]() |
le bras |
= | die Arbeitskraft | ![]() |
46 direkte Treffer für Suchtext »bras«
le bras orientable |
= | der Schwenkarm | ![]() |
le tour de la part supérieure du bras |
= | der Oberarmumfang | ![]() |
la charrette à bras |
= | der Handkarren | ![]() |
la partie supérieure du bras |
= | der Oberarm | ![]() |
la pièce du bras |
= | (techn.) das Armteil | ![]() |
la presse à bras |
= | die Handpresse | ![]() |
la saignée du bras |
= | die Armbeuge | ![]() |
la saignée du bras |
= | die Ellenbeuge | ![]() |
la voiture à bras |
= | der Handwagen | ![]() |
arracher un bras à quelqu'un |
= | jemandem einen Arm abbeißen | ![]() |
attraper quelqu'un par le bras |
= | jemanden am Arm packen | ![]() |
avoir le bras long |
= | viel Einfluss haben | ![]() |
balancer les bras |
= | mit den Armen schwingen | ![]() |
casser le bras à quelqu'un |
= | jemandem den Arm brechen | ![]() |
croiser les bras |
= | die Arme verschränken | ![]() |
enlacer quelqu'un dans ses bras |
= | jemanden in die Arme schließen | ![]() |
laisser pendre ses bras |
= | seine Arme herunterhängen lassen | ![]() |
lever ses bras au ciel |
= | die Hände über dem Kopf zusammenschlagen | ![]() |
offrir le bras à quelqu'un |
= | jemandem den Arm anbieten | ![]() |
passer le bras par la portière |
= | den Arm zum Wagenfenster herausstrecken | ![]() |
passer les bras autour du cou de quelqu'un |
= | die Arme um jemandes Hals schlingen | ![]() |
passer ses bras autour de quelqu'un |
= | jemanden umarmen | ![]() |
piquer quelqu'un le bras droit |
= | jemandem in den rechten Arm spritzen | ![]() |
planter ses griffes dans le bras du dompteur |
= | seine Krallen in den Arm des Dompteurs schlagen | ![]() |
présenter le bras à quelqu'un |
= | jemandem den Arm reichen | ![]() |
ramener les bras en arrière |
= | die Arme nach hinten nehmen | ![]() |
rester les bras croisés |
= | die Hände in den Schoß legen | ![]() |
rester les bras croisés |
= | untätig sein | ![]() |
retenir quelqu'un par le bras |
= | jemanden am Arm festhalten | ![]() |
saisir quelqu'un à bras le corps |
= | jemanden mit beiden Armen umfassen | ![]() |
saisir quelqu'un par le bras |
= | jemanden am Arm fassen | ![]() |
se donner le bras |
= | sich unterhaken | ![]() |
se luxer le bras |
= | sich den Arm auskugeln | ![]() |
se précipiter dans les bras de quelqu'un |
= | sich in jemandes Arme stürzen | ![]() |
tordre le bras à quelqu'un |
= | jemandem den Arm verdrehen | ![]() |
voler dans les bras de quelqu'un |
= | in jemandes Arme fliegen | ![]() |
voler dans les bras de quelqu'un |
= | jemandem in die Arme stürzen | ![]() |
il leva les bras au ciel |
= | er hob die Arme in die Höhe | ![]() |
je lui offris mon bras |
= | ich bot ihr den Arm | ![]() |
à bras ouverts |
= | mit offenen Armen | ![]() |
à bras raccourcis |
= | mit voller Kraft | ![]() |
bras dessus bras dessous |
= | Arm in Arm | ![]() |
elle avait son bras passé sous celui de son mari |
= | sie hatte sich bei ihrem Mann eingehakt | ![]() |
elle le prit par-dessous les bras |
= | sie fasste ihn unter den Armen | ![]() |
il s'est cassé le bras en tombant |
= | er hat sich beim Sturz den Arm gebrochen | ![]() |
se fracturer le bras |
= | den Arm brechen | ![]() |
75 erweiterte Treffer für Suchtext »bras«
l'appui-bras (m) |
= | die Armlehne | ![]() |
l'appuie-bras (m) |
= | die Armlehne | ![]() |
l'avant-bras (m) |
= | der Unterarm | ![]() |
l'embrasement (m) |
= | das Feuer | ![]() |
l'embrasement (m) |
= | die Feuersbrunst | ![]() |
l'embrasement (m) |
= | die Glut | ![]() |
l'embrassement (m) |
= | die Umarmung | ![]() |
le brasier |
= | die Feuersglut | ![]() |
le dessous-bras |
= | das Armblatt | ![]() |
le dessous-bras |
= | das Schweißblatt | ![]() |
le dessous-de-bras |
= | das Armblatt | ![]() |
le dessous-de-bras |
= | das Schweißblatt | ![]() |
le fier-à-bras |
= | das Großmaul | ![]() |
le fier-à-bras |
= | der Maulheld | ![]() |
le passe-bras |
= | die Durchgrifftasche | ![]() |
l'embrassade (f) |
= | die heftige Umarmung | ![]() |
l'embrassade (f) |
= | die stürmischen Begrüßungsküsse | ![]() |
l'embrasse (f) |
= | das Band | ![]() |
l'embrasse (f) |
= | der Raffhalter | ![]() |
l'embrasse (f) |
= | die Kordel | ![]() |
l'embrasure (f) |
= | die Fensteröffnung | ![]() |
l'embrasure (f) |
= | die Schießscharte | ![]() |
l'embrasure (f) |
= | die Türöffnung | ![]() |
la brasserie |
= | die Brauerei | ![]() |
la brasserie |
= | die Großgaststätte | ![]() |
les appuis-bras |
= | männlich, Mehrzahl von: l'appui-bras |
l'appui pour les avant-bras |
= | die Unterarmstütze | ![]() |
le bain de brasure |
= | das Tauchlöten | ![]() |
le dépôt d'une brasserie |
= | der Bierverlag | ![]() |
le maître brasseur |
= | der Braumeister | ![]() |
le panier de brassage |
= | die Signaltrenner-Untereinheit | ![]() |
le produit abrasif |
= | die Scheuermilch | ![]() |
le real brésilien (BRL) |
= | der Brasilianische Real (BRL) | ![]() |
la cuve de brasseur |
= | der Braubottich | ![]() |
la poussière abrasive |
= | der Schleifstaub | ![]() |
la solidité à l'abrasion |
= | die Abriebfestigkeit | ![]() |
la solidité à l'abrasion |
= | die Scheuerechtheit | ![]() |
abraser |
= | abschleifen | ![]() |
embraser |
= | in rote Glut tauchen | ![]() |
embraser |
= | versengen | ![]() |
embrasser |
= | erfassen | ![]() |
embrasser |
= | Küsschen geben | ![]() |
embrasser |
= | küssen | ![]() |
embrasser |
= | überblicken | ![]() |
embrasser |
= | umarmen | ![]() |
s'embraser |
= | Feuer fangen | ![]() |
s'embraser |
= | in Aufruhr geraten | ![]() |
s'embrasser |
= | sich küssen | ![]() |
embrasser du regard |
= | eine weite Sicht haben über | ![]() |
embrasser du regard |
= | überschauen | ![]() |
embrasser la vie religieuse |
= | ins Kloster gehen | ![]() |
embrasser quelqu'un sur la bouche |
= | jemanden auf den Mund küssen | ![]() |
embrasser quelqu'un tendrement |
= | jemanden zärtlich umarmen | ![]() |
embrasser une cause |
= | für eine Sache eintreten | ![]() |
embrasser une cause |
= | sich für eine Sache einsetzen | ![]() |
saisir à bras-le-corps |
= | fest um den Leib fassen | ![]() |
se tenir dans l'embrasure de la porte |
= | in der Tür stehen | ![]() |
s'embrasser à pleine bouche |
= | sich abknutschen | ![]() |
s'embrasser à pleine bouche |
= | sich abküssen | ![]() |
embrasé |
= | glutrot | ![]() |
embrasé |
= | in Glut getaucht | ![]() |
embrasé |
= | verbrannt | ![]() |
embrasé |
= | versengt | ![]() |
embrassant |
= | umarmend | ![]() |
embrassant |
= | umfassend | ![]() |
embrassé |
= | umarmend | ![]() |
embrassé |
= | umschließend | ![]() |
embrasée |
= | weiblich, Einzahl von: embrasé |
embrassante |
= | weiblich, Einzahl von: embrassant |
embrasé de passion |
= | von glühender Leidenschaft erfüllt | ![]() |
Brésil |
= | Brasilien | ![]() |
Georges Brassens |
= | französischer Dichter und Schriftsteller |
je t'embrasse |
= | Liebe Grüße | ![]() |
qui trop embrasse mal étreint |
= | wer zu viel anfängt, macht nichts richtig | ![]() |
brassé |
= | gebraut | ![]() |




