- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
LingoStudy Lernplattformen
55260 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
32 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > so (205 Treffer)
7 Definitionstreffer für Suchtext »so«
de cette façon |
= | so | ![]() |
tellement |
= | so | ![]() |
ainsi |
= | so | ![]() |
comme ça |
= | so | ![]() |
ça y est |
= | so | ![]() |
même si |
= | so | ![]() |
si |
= | so | ![]() |
198 direkte Treffer für Suchtext »so«
la chose est égale |
= | das ist nicht so wichtig | ![]() |
faire |
= | so tun, als ob | ![]() |
avoir juste de quoi vivre |
= | gerade so hinkommen | ![]() |
avoir l'air de quelqu'un |
= | so wie jemand aussehen | ![]() |
avoir la gentillesse de |
= | so freundlich sein, zu | ![]() |
avoir la sagesse de |
= | so klug sein | ![]() |
avoir la sottise de faire quelque chose |
= | so dumm sein, etwas zu tun | ![]() |
continuer dans cette même voie |
= | so weitermachen | ![]() |
en venir à |
= | so weit kommen, dass | ![]() |
faire en sorte que |
= | es so einrichten | ![]() |
faire mine de ... |
= | so tun, als ob ... | ![]() |
faire semblant |
= | so tun | ![]() |
faire semblant |
= | so tun, als ob | ![]() |
faire semblant de |
= | so tun, als ob | ![]() |
faire semblant de dormir |
= | so tun, als ob man schlafe | ![]() |
feindre de ne rien comprendre |
= | so tun, als ob man nichts versteht | ![]() |
garder la pose |
= | in dieser Stellung so bleiben | ![]() |
joindre les deux bouts |
= | gerade so über die Runden kommen | ![]() |
laisser les choses telles quelles |
= | die Dinge so lassen, wie sie sind | ![]() |
laisser les choses telles que |
= | die Dinge so lassen, wie sie sind | ![]() |
marcher clopin-clopant |
= | (Geschäfte) so lala gehen | ![]() |
mettre les bouchées doubles |
= | doppelt so schnell arbeiten | ![]() |
ne faire semblant de rien |
= | so tun, als ob man nichts wüsste | ![]() |
ne pas laisser les choses aller si loin |
= | die Dinge nicht so weit kommen lassen | ![]() |
ne pas y regarder de si près |
= | es damit nicht so genau nehmen | ![]() |
pincer quelqu'un jusqu'au sang |
= | jemanden so kneifen, dass er blutet | ![]() |
prendre un virage à la corde |
= | eine Kurve so eng wie möglich fahren | ![]() |
pareil |
= | so eine | ![]() |
pareil |
= | so einer | ![]() |
pareil |
= | so eines | ![]() |
quel |
= | so ein | ![]() |
semblable |
= | so einer | ![]() |
le plus tôt possible |
= | so bald wie möglich | ![]() |
pratiquement |
= | so gut wie | ![]() |
tellement |
= | so sehr | ![]() |
virtuellement |
= | so gut wie | ![]() |
ah bon ! |
= | ach so! | ![]() |
ainsi qu'il appartiendra |
= | so wie es sich gehört | ![]() |
aussi loin que possible |
= | so weit wie möglich | ![]() |
autant que possible |
= | so viel wie nur möglich | ![]() |
à bon chat bon rat |
= | wie du mir, so ich dir | ![]() |
à la guerre comme à la guerre |
= | man muss auch so zurechtkommen | ![]() |
bien joué ! |
= | gut so! | ![]() |
c'est courant |
= | das ist so üblich | ![]() |
c'est du luxe ! |
= | so ein Luxus! | ![]() |
c'est monnaie courante |
= | das ist so üblich | ![]() |
ce n'est pas demain la veille |
= | so schnell schießen die Preußen nicht | ![]() |
cela ne s'enfile pas comme des perles |
= | das ist nicht so einfach wie es aussieht | ![]() |
cela ne se vend pas, cela se donne |
= | so etwas verkauft man nicht, so etwas verschenkt man | ![]() |
cela se rencontre quelquefois |
= | so etwas kommt vor | ![]() |
cherchez et vous trouverez |
= | suchet, so werdet ihr finden | ![]() |
comme ci comme ça |
= | so lala | ![]() |
comment tout ça s'est goupillé ? |
= | wie ist das alles so gekommen? | ![]() |
ça, c'est parler ! |
= | so ist es recht! | ![]() |
ça durera ce que ça durera |
= | das hält eben, so lange es hält | ![]() |
ça l'a pris comme une envie de pisser |
= | das ist einfach so über ihn gekommen | ![]() |
ça la fout mal |
= | so ein Mist | ![]() |
ça la fout mal |
= | so was Blödes | ![]() |
ça la fout mal |
= | so was Dummes | ![]() |
ça n'a pas loupé |
= | das musste ja so kommen | ![]() |
ça n'a pas raté ! |
= | das musste ja so kommen! | ![]() |
ça ne s'oublie pas si facilement ! |
= | das vergisst man nicht so leicht! | ![]() |
ça ne se passera pas comme ça ! |
= | so geht es ja nun nicht! | ![]() |
ça usine sec, ici |
= | das flutscht nur so | ![]() |
elle n'est pas vilaine |
= | sie sieht gar nicht so übel aus | ![]() |
et ce n'est pas un vain mot |
= | und das ist nicht nur so dahergesagt | ![]() |
et le reste |
= | und so weiter | ![]() |
et ta sœur ? |
= | so siehst du aus! | ![]() |
il faut se le faire |
= | es ist nicht so einfach, mit ihm auszukommen | ![]() |
il n'y a pas de quoi fouetter un chat |
= | das ist halb so wild | ![]() |
il n'y a pas le feu ? |
= | warum so eilig? | ![]() |
il n'y en a pas trente-six |
= | so groß ist die Auswahl schließlich auch wieder nicht | ![]() |
il ne se lie pas facilement |
= | er schließt sich nicht so schnell an | ![]() |
je me sens tout drôle |
= | mir ist so seltsam zu Mute | ![]() |
je suis drôlement emmerdé, j'ai perdu mon portefeuille |
= | so 'ne Scheiße, ich habe meine Brieftasche verloren | ![]() |
la curiosité est un vilain défaut |
= | man soll nicht so neugierig sein | ![]() |
la curiosité est un vilain défaut |
= | seien Sie nicht so neugierig | ![]() |
le plus possible |
= | so viel wie möglich | ![]() |
les hommes sont ainsi faits |
= | so ist der Mensch | ![]() |
minute papillon ! |
= | Nicht so hastig! | ![]() |
ne bouscule pas le pot de fleurs ! |
= | sei nicht so dreist! | ![]() |
ne restez pas planté là à me regarder ! |
= | stehen Sie nicht da wie ein Ölgötze und glotzen sie mich nicht so an! | ![]() |
ne te décourage pas si vite ! |
= | Gib nicht so schnell auf! | ![]() |
ne te décourage pas si vite ! |
= | lass dich nicht so hängen! | ![]() |
ne te fais pas trop désirer ! |
= | lass' dich nicht so selten sehen! | ![]() |
ne te fais pas trop désirer ! |
= | mach dich nicht so rar! | ![]() |
pardonne toujours à tes ennemis, il n'est rien qui les contrarie tant |
= | vergib stets Deinen Feinden, nichts verdrießt sie so | ![]() |
pas de chance ! |
= | so ein Pech! | ![]() |
qu'allez-vous penser là ! |
= | wie können Sie so etwas denken! | ![]() |
qu'est-ce qu'il fabrique ! |
= | was macht er bloß so lange! | ![]() |
qu'est-ce qu'il gaspille ! |
= | so ein Verschwender! | ![]() |
quel balourd ! |
= | so ein Depp! | ![]() |
quel œuf ! |
= | so ein Dummkopf! | ![]() |
quel œuf ! |
= | so ein Idiot! | ![]() |
quel pétrin ! |
= | so ein Schlamassel! | ![]() |
quelle chierie |
= | so ein verdammter Mist | ![]() |
quelle chierie de temps |
= | so ein Scheißwetter | ![]() |
quelle cloche ! |
= | so ein Dussel! | ![]() |
Quelle cloche ! |
= | So ein Tollpatsch! | ![]() |
quelle cloche ! |
= | so ein Trottel! | ![]() |
quelle gourde ! |
= | so ein Trottel! | ![]() |
quelle misère ! |
= | so ein Elend! | ![]() |
quelle plaie ! |
= | so ein Mist! | ![]() |
quelle sotte créature ! |
= | so eine dumme Person! | ![]() |
si dieu le veut |
= | so Gott will | ![]() |
si j'ose dire |
= | wenn ich so sagen darf | ![]() |
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse |
= | der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht | ![]() |
tout doux ! |
= | nicht so schnell! | ![]() |
tout s'arrange à la longue |
= | es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird | ![]() |
tu débloques ! |
= | quatsch nicht so blöd! | ![]() |
tu n'y penses pas ! |
= | so siehst du aus! | ![]() |
tu te fais des illusions ! |
= | so siehst du aus! | ![]() |
va donc, eh crâneuse ! |
= | so eine Angeberin! | ![]() |
vaille que vaille |
= | so oder so | ![]() |
voilà comment il faut faire |
= | so muss man das machen | ![]() |
voilà le fait |
= | so steht die Sache | ![]() |
vous êtes un homme mort |
= | Sie sind so gut wie tot | ![]() |
c'est dans la poche |
= | das ist so gut wie sicher | ![]() |
ce n'est qu'une apparence |
= | das sieht nur so aus | ![]() |
comment pouvez-vous affirmer pareille chose ? |
= | wie können Sie so etwas behaupten? | ![]() |
de la rigolade ! |
= | so ein Witz! | ![]() |
en voilà des manières ! |
= | so benimmt man sich nicht! | ![]() |
en voilà des manières ! |
= | so können Sie mir nicht kommen! | ![]() |
il a arrangé l'histoire à sa façon |
= | er hat die Geschichte so hingebogen, wie es ihm gelegen kam | ![]() |
je commence à entrevoir ce qu'il a voulu dire |
= | so langsam dämmert es mir, was er meinte | ![]() |
je l'aime à mourir |
= | ich liebe sie so sehr | ![]() |
le temps semble se remettre au beau |
= | es sieht so aus, als ob das Wetter wieder schön wird | ![]() |
le voilà lancé |
= | jetzt ist er so richtig in Fahrt | ![]() |
ne sois pas si triste, je vais t'aider |
= | sei nicht so traurig, ich helfe dir | ![]() |
qu'est-ce que vous devenez ? |
= | was machen Sie so? | ![]() |
quel putain de temps ! |
= | so ein Mistwetter! | ![]() |
quel putain de temps ! |
= | so ein Scheißwetter! | ![]() |
quelqu'étrange que fût cette musique |
= | so fremdartig diese Musik auch war | ![]() |
tu étais si pâle, comme si tu dormais |
= | du warst so weiß, als schliefest du | ![]() |
Tu me prends pour qui donc ? |
= | Sehe ich denn so aus? | ![]() |
vu sous cet angle tu as naturellement raison |
= | so betrachtet hast du natürlich Recht | ![]() |
au point que |
= | so dass | ![]() |
aussi ... que |
= | so ... wie | ![]() |
aussi étrange que cela puisse paraître ... |
= | so merkwürdig es auch scheinen mag ... | ![]() |
autant |
= | so sehr | ![]() |
autant |
= | so viel | ![]() |
à l'image de |
= | so wie | ![]() |
à perte de vue |
= | so weit das Auge reicht | ![]() |
à tel point que ... |
= | so, dass ... | ![]() |
à tel point que |
= | so sehr | ![]() |
c'est devenu une tradition |
= | das hat sich so eingebürgert | ![]() |
c'est du moins ce qu'elle raconte |
= | so sagt sie wenigstens | ![]() |
c'est l'usage |
= | das ist so üblich | ![]() |
c'est ne rien |
= | halb so schlimm | ![]() |
c'est obligatoire |
= | das musste so kommen | ![]() |
... und weitere 48 direkte Treffer.



