- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
LingoStudy Lernplattformen
55260 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
32 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > wie (1187 Treffer)
5 Definitionstreffer für Suchtext »wie«
le comment |
= | das Wie | ![]() |
comment |
= | wie | ![]() |
hein |
= | wie | ![]() |
à l'image de |
= | wie | ![]() |
comme |
= | wie | ![]() |
374 direkte Treffer für Suchtext »wie«
le paysage disparaît sous un linceul de neige |
= | der Schnee überdeckte die Landschaft wie mit einem Leichentuch | ![]() |
le pourquoi et le comment |
= | das Warum und das Wie | ![]() |
l'écriture moulée |
= | die Schrift, die wie gestochen ist | ![]() |
schlinguer |
= | stinken wie die Pest | ![]() |
agir selon sa fantaisie |
= | leben, wie es einem gefällt | ![]() |
aimer quelqu'un à l'égal de soi-même |
= | jemanden wie sich selbst lieben | ![]() |
aimer quelqu'un comme un frère |
= | jemanden wie seinen eigenen Bruder lieben | ![]() |
aller à quelqu'un comme un gant |
= | jemandem wie angegossen sitzen | ![]() |
aller comme sur des roulettes |
= | wie am Schnürchen klappen | ![]() |
aller comme sur des roulettes |
= | wie am Schnürchen laufen | ![]() |
aller comme sur des roulettes |
= | wie geschmiert gehen | ![]() |
aller comme un gant |
= | wie angegossen sitzen | ![]() |
apparaître à quelqu'un comme |
= | jemandem vorkommen wie | ![]() |
applaudir à tout casser |
= | wie verrückt klatschen | ![]() |
arriver à point nommé |
= | wie gerufen kommen | ![]() |
arriver comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu |
= | wie ein Blitz aus heiterem Himmel kommen | ![]() |
avoir des muscles d'acier |
= | Muskeln hart wie Stahl haben | ![]() |
avoir des ronds |
= | Geld wie Heu haben | ![]() |
avoir l'air d'un chien battu |
= | wie ein geprügelter Hund aussehen | ![]() |
avoir l'air de quelqu'un |
= | so wie jemand aussehen | ![]() |
avoir un appetit d'oiseau |
= | wie ein Vöglein essen | ![]() |
avoir une mémoire de lièvre |
= | ein Gedächtnis wie ein Sieb haben | ![]() |
boire comme un trou |
= | wie ein Loch saufen | ![]() |
boire les paroles de quelqu'un |
= | wie gebannt an jemandes Lippen hängen | ![]() |
bouffer comme un cochon |
= | fressen wie ein Schwein | ![]() |
changer d'avis comme de chemises |
= | seine Meinung wie sein Hemd wechseln | ![]() |
chanter comme un dieu |
= | wie die Englein singen | ![]() |
connaître quelque chose comme sa poche |
= | etwas wie seine Hosentasche kennen | ![]() |
courir comme un dératé |
= | laufen wie ein Wiesel | ![]() |
courir comme un dératé |
= | rennen wie der Teufel | ![]() |
crier comme si on l'écorchait |
= | wie am Spieß brüllen | ![]() |
crier comme un enragé |
= | wie ein Verrückter schreien | ![]() |
descendre en feuille morte |
= | wie ein welkes Blatt niedergehen | ![]() |
dormir à poings fermés |
= | fest schlafen wie ein Murmeltier | ![]() |
dormir comme une souche |
= | wie ein Stein schlafen | ![]() |
en rester médusé |
= | wie versteinert dastehen | ![]() |
éclater comme une bombe |
= | wie eine Bombe einschlagen | ![]() |
être assis comme une potiche |
= | wie ein Ölgötze dasitzen | ![]() |
être au comble de la surprise |
= | wie vom Donner gerührt sein | ![]() |
être au septième ciel |
= | sich wie im 7. Himmel fühlen | ![]() |
être au supplice |
= | wie auf glühenden Kohlen sitzen | ![]() |
être beau comme un jeune dieu |
= | schön wie ein junger Gott sein | ![]() |
être blanc comme un linge |
= | weiß wie die Wand sein | ![]() |
être blanc comme un linge |
= | weiß wie ein Tischtuch sein | ![]() |
être brisé de fatique |
= | wie zerschlagen sein | ![]() |
être fait pour quelqu'un |
= | für jemanden wie geschaffen sein | ![]() |
être fauché comme les blés |
= | arm wie eine Kirchenmaus sein | ![]() |
être frappé de stupeur |
= | wie vor den Kopf gestoßen sein | ![]() |
être gelé |
= | wie ein Schneider frieren | ![]() |
être hypnotisé par quelque chose |
= | von etwas wie hypnotisiert sein | ![]() |
être lessivé |
= | wie gerädert sein | ![]() |
être maigre comme un hareng |
= | dünn wie ein Hering sein | ![]() |
être moulu de fatigue |
= | wie gerädert sein | ![]() |
être muet comme une tombe |
= | schweigen wie ein Grab | ![]() |
être muet comme une carpe |
= | stumm wie ein Fisch sein | ![]() |
être myope comme une taupe |
= | blind wie ein Maulwurf sein | ![]() |
être orgueilleux comme unpaon |
= | eitel wie ein Pfau sein | ![]() |
être orgueilleux comme unpaon |
= | sich spreizen wie ein Pfau | ![]() |
être paralysé par la terreur |
= | vor Schreck wie gelähmt sein | ![]() |
être parqués comme des bestiaux |
= | wie Vieh zusammengepfercht sein | ![]() |
être perclus de douleurs |
= | vor Schmerzen wie gelähmt sein | ![]() |
être planté là |
= | wie angewurzelt dastehen | ![]() |
être rompu |
= | wie gerädert sein | ![]() |
être rompu |
= | wie zerschlagen sein | ![]() |
être sec comme un hareng |
= | dünn wie ein Hering sein | ![]() |
être serrés comme des harengs |
= | eng wie die Heringe zusammen sitzen | ![]() |
être serrés comme des harengs |
= | eng wie die Heringe zusammen stehen | ![]() |
être serrés comme des harengs |
= | eng wie die Heringe zusammengepfercht sein | ![]() |
être sur les genoux |
= | wie gerädert sein | ![]() |
être tout le portrait de son père |
= | dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten sein | ![]() |
être très paternel avec quelqu'un |
= | wie ein Vater zu jemandem sein | ![]() |
être un moulin à paroles |
= | wie ein Wasserfall reden | ![]() |
être vaniteux comme un paon |
= | eitel wie ein Pfau sein | ![]() |
être vaniteux comme un paon |
= | sich spreizen wie ein Pfau | ![]() |
être vanné |
= | wie gerädert sein | ![]() |
faire l'enfant |
= | sich wie ein Kind benehmen | ![]() |
faire le joli cœur |
= | sich wie ein Geck benehmen | ![]() |
fier comme un coq |
= | stolz wie ein Pfau | ![]() |
filer comme une flèche |
= | wie ein Pfeil dahinschießen | ![]() |
fumer comme une locomotive |
= | wie ein Schlot rauchen | ![]() |
jouer le rôle d'un catalyseur |
= | wie ein Katalysator wirken | ![]() |
jurer comme un charretier |
= | fluchen wie ein Droschkenkutscher | ![]() |
laisser les choses telles quelles |
= | die Dinge so lassen, wie sie sind | ![]() |
laisser les choses telles que |
= | die Dinge so lassen, wie sie sind | ![]() |
manger comme un cochon |
= | essen wie ein Schwein | ![]() |
marcher comme sur des roulettes |
= | wie am Schnürchen klappen | ![]() |
marcher comme sur des roulettes |
= | wie geschmiert gehen | ![]() |
marcher sur des œufs |
= | wie auf Eiern gehen | ![]() |
mener une vie de forçat |
= | wie ein Sträfling leben | ![]() |
ne pas faire un pli |
= | wie geschmiert gehen | ![]() |
ne pas sentir sa force |
= | nicht merken, wie stark man ist | ![]() |
prendre des allures de quelqu'un |
= | sich wie jemand benehmen | ![]() |
prendre un virage à la corde |
= | eine Kurve so eng wie möglich fahren | ![]() |
regarder les gens passer |
= | zusehen, wie Leute vorbeigehen | ![]() |
remuer l'argent à la pelle |
= | Geld wie Heu haben | ![]() |
rester cloué sur place |
= | wie angewurzelt stehen bleiben | ![]() |
rester planté devant une vitrine |
= | wie angewurzelt vor einem Schaufenster stehen | ![]() |
rester planté là comme une bûche |
= | dastehen wie ein Klotz | ![]() |
rester rivé sur place |
= | wie angewurzelt dastehen | ![]() |
répéter quelque chose comme un perroquet |
= | etwas gedankenlos wie ein Papagei nachplappern | ![]() |
se casser comme du verre |
= | zerbrechlich wie Glas sein | ![]() |
se conduire comme un mufle |
= | sich wie ein Flegel benehmen | ![]() |
se conduire comme un gamin |
= | sich wie ein kleiner Junge benehmen | ![]() |
se débattre comme un beau diable |
= | wie wild um sich schlagen | ![]() |
se démener comme un possédé |
= | wie ein Wahnsinniger toben | ![]() |
se laisser conduire comme un enfant |
= | sich wie ein Kind lenken lassen | ![]() |
se recourber en forme de ... |
= | sich wie eine ... krümmen | ![]() |
se sentir tout ragaillardi |
= | sich wie neugeboren fühlen | ![]() |
se sentir un petit garçon auprès de quelqu'un |
= | sich neben jemandem wie ein kleiner Junge fühlen | ![]() |
se tenir raide comme la justice |
= | steif wie ein Brett sein | ![]() |
souffler comme un bœuf |
= | schnaufen wie eine Lokomotive | ![]() |
souffler comme un phoque |
= | wie ein Walross schnaufen | ![]() |
souffler le chaud et le froid |
= | schalten und walten können wie man will | ![]() |
tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux |
= | etwas wie seinen Augapfel hüten | ![]() |
tomber à point nommé |
= | wie gerufen kommen | ![]() |
tomber des nues |
= | wie aus allen Wolken fallen | ![]() |
traiter quelqu'un comme le dernier des derniers |
= | jemanden wie den letzten Dreck behandeln | ![]() |
traiter quelqu'un en petit garçon |
= | jemanden wie einen kleinen Jungen behandeln | ![]() |
travailler comme un damné |
= | arbeiten wie ein Galeerensklave | ![]() |
travailler comme un forçat |
= | arbeiten wie ein Pferd | ![]() |
travailler comme un damné |
= | schuften wie ein Besessener | ![]() |
travailler comme un forcené |
= | wie besessen arbeiten | ![]() |
travailler comme un nègre |
= | wie ein Pferd arbeiten | ![]() |
travailler comme un forcené |
= | wie ein Tier schuften | ![]() |
travailler d'arrache-pied |
= | wie verrückt arbeiten | ![]() |
trembler comme une feuille |
= | wie Espenlaub zittern | ![]() |
trembler comme une feuille |
= | zittern wie Espenlaub | ![]() |
venir à point nommé |
= | wie gerufen kommen | ![]() |
vivre comme chien et chat |
= | mit jemandem wie Hund und Katze leben | ![]() |
vivre comme un coq en pâte |
= | wie Gott in Frankreich leben | ![]() |
vivre en grand seigneur |
= | wie ein großer Herr leben | ![]() |
vivre en solitaire |
= | wie ein Einsiedler leben | ![]() |
s'agiter comme un forcené |
= | sich wie ein Verrückter aufführen | ![]() |
s'agiter comme un forcené |
= | sich wie toll gebärden | ![]() |
s'effondrer comme un château de cartes |
= | wie ein Kartenhaus zusammenstürzen | ![]() |
s'en aller la queue basse |
= | wie ein begossener Pudel abziehen | ![]() |
s'entendre comme chien et chat |
= | sich wie Hund und Katze verstehen | ![]() |
s'écrouler comme un château de cartes |
= | wie ein Kartenhaus in sich zusammenfallen | ![]() |
s'évanouir comme un rêve |
= | wie ein Traumbild zerinnen | ![]() |
s'interroger sur la marche à suivre |
= | sich fragen, wie man vorgehen soll | ![]() |
caoutchouteux |
= | zäh wie Gummi | ![]() |
cotonneux |
= | wie Watte | ![]() |
diamanté |
= | wie ein Diamant funkelnd | ![]() |
éperdu |
= | wie toll | ![]() |
hébété |
= | wie betäubt | ![]() |
interdit |
= | wie vor den Kopf geschlagen | ![]() |
levretté |
= | wie ein Windhund gebaut | ![]() |
romanesque |
= | wie im Roman | ![]() |
soudé |
= | wie zusammengeschweißt | ![]() |
à l'instar de quelqu'un |
= | genau wie jemand | ![]() |
à point |
= | wie gerufen | ![]() |
... und weitere 224 direkte Treffer.
Der Suchtext »wie« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
808 erweiterte Treffer für Suchtext »wie«
le berceau |
= | die Wiege | ![]() |
le coupe-légume |
= | das Wiegemesser | ![]() |
le dégel |
= | die Wiederbelebung | ![]() |
le déhanchement |
= | das Wiegen in den Hüften | ![]() |
le pré |
= | die Wiese | ![]() |
le rabattait |
= | das Wiederkäuen | ![]() |
le rabattait |
= | die endlose Wiederholung | ![]() |
le rabâchage |
= | das endlose Wiederholen | ![]() |
le rabâchage |
= | die endlose Wiederholung | ![]() |
le raccommodement |
= | die Wiederversöhnung | ![]() |
le rachat |
= | der Wiederverkauf | ![]() |
le rappel |
= | die Wiederaufnahme | ![]() |
le rappel |
= | die Wiederholung | ![]() |
le reboisement |
= | die Wiederaufforstung | ![]() |
le recommencement |
= | der Wiederbeginn | ![]() |
le recouvrement |
= | das Wiedererlangen | ![]() |
le recyclage |
= | die Wiederverwertung | ![]() |
le redémarrage |
= | die Wiederbelebung | ![]() |
le redressement |
= | das Wiederaufrichten | ![]() |
le redressement |
= | das Wiedererstarken | ![]() |
le relogement |
= | die Wiederunterbringung | ![]() |
le remasticage |
= | das Wiederverkitten | ![]() |
le remballage |
= | das Wiederverpacken | ![]() |
le rembarquement |
= | die Wiedereinschiffung | ![]() |
le rendu |
= | die Wiedergabe | ![]() |
le renouvellement |
= | die Wiederholung | ![]() |
le réalésage |
= | das Wiederausbohren | ![]() |
le réarmement |
= | die Wiederaufrüstung | ![]() |
le réarmement |
= | die Wiederbewaffnung | ![]() |
le réméré |
= | der Wiederkauf | ![]() |
le rétablissement |
= | die Wiederaufnahme | ![]() |
le rétablissement |
= | die Wiederherstellung | ![]() |
le soldeur |
= | der Wiederverkäufer von Restposten | ![]() |
la lecture |
= | die Wiedergabe | ![]() |
la notation |
= | die schriftliche Wiedergabe | ![]() |
la pesée |
= | das Wiegen | ![]() |
la périodicité |
= | die regelmäßige Wiederkehr | ![]() |
la prairie |
= | die Wiese | ![]() |
la recomposition |
= | das Wiederzusammensetzen | ![]() |
la reconstitution |
= | die Wiederherstellung | ![]() |
la reconstruction |
= | der Wiederaufbau | ![]() |
la redécouverte |
= | die Wiederentdeckung | ![]() |
la redite |
= | die unnötige Wiederholung | ![]() |
la relance |
= | das Wiederankurbeln | ![]() |
la relance |
= | die Wiederaufnahme | ![]() |
la relance |
= | die Wiederbelebung | ![]() |
la remariage |
= | die Wiederverheiratung | ![]() |
la remontée |
= | der Wiederaufstieg | ![]() |
la renaissance |
= | das Wiederaufblühen | ![]() |
la renaissance |
= | das Wiederaufleben | ![]() |
la renaissance |
= | die Wiederkehr | ![]() |
la rentrée |
= | der Wiederbeginn | ![]() |
la reprise |
= | das Wiederaufleben | ![]() |
la reprise |
= | das Wiedereinsetzen | ![]() |
la reprise |
= | das Wiederholungszeichen | ![]() |
la reprise |
= | der Wiederbeginn | ![]() |
la reprise |
= | die Wiederaufnahme | ![]() |
la reproduction |
= | die Wiedergabe | ![]() |
la ressuscitation |
= | die Wiederbelebung | ![]() |
la retrouvaille |
= | das Wiedersehen | ![]() |
la revente |
= | der Wiederverkauf | ![]() |
la réactivation |
= | die Wiederbelebung | ![]() |
la réadmission |
= | die Wiederaufnahme | ![]() |
la réadmission |
= | die Wiederzulassung | ![]() |
la réanimation |
= | die Wiederbelebung | ![]() |
la récapitulation |
= | die zusammenfassende Wiederholung | ![]() |
la récupération |
= | das Wiedergewinnungsverfahren | ![]() |
la récupération |
= | die Wiedererlangung | ![]() |
la récupération |
= | die Wiederverwendung | ![]() |
la réécoute |
= | das Wiederabhören | ![]() |
la réédification |
= | der Wiederaufbau | ![]() |




