LingoStudy Lernplattformen

54984 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
64 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > kann (246 Treffer)

1 Definitionstreffer für Suchtext »kann«

peut = kann

135 direkte Treffer für Suchtext »kann«

la mesure à double tranchants = die Maßnahme, mit der man sich ins eigene Fleisch schneiden kann
courir à toutes jambes = laufen, was man kann
avouable = das man ruhig eingestehen kann
inavouable = das man sich nicht eingestehen kann
inavouable = das, zu dem man nicht stehen kann
je ne suis pas censé le savoir = man kann von mir nicht verlangen, dass ich es weiß
Abondance de biens ne nuit jamais = Von manchen Dingen kann man nie zu viel haben
allez! ce n'est pas vrai ! = das kann doch nicht wahr sein!
allez donc ! = wie kann man nur!
c'est du tout cuit = das kann gar nicht schiefgehen
c'est le dernier à pouvoir se plaindre = er ist der letzte, der sich beklagen kann
c'est obligé ! = das kann nicht anders sein!
c'est un casse-gueule = da kann man sich ja den Hals brechen
ce n'est pas dans mes cordes = das kann ich nicht
cela me fait une belle jambe = dafür kann ich mir nichts kaufen
cela ne se conserve pas = das kann man nicht aufbewahren
cela se dit, mais ne s'écrit pas = das kann man sagen, aber nicht schreiben
ça ne craint rien = da kann überhaupt nichts passieren
ça promet ! = da kann man ja noch auf einiges gefasst sein!
ça promet ! = das kann ja heiter werden!
ça promet ! = das kann ja lustig werden!
il est dans l'impossibilité de venir = er kann unmöglich kommen
il est permis à tout le monde de se tromper = jeder kann sich mal irren
il est seul juge de ce qu'il doit faire = er kann allein entscheiden, was er zu tun hat
Il n'a pas cassé trois pattes à un canard = Damit kann er keinen Blumentopf gewinnen
il n'est même pas capable de = er kann nicht einmal
il ne faut jurer de rien = man kann nie wissen
il ne faut pas lui en conter = ihm kann man nichts vormachen
il ne s'en laisse pas conter = ihm kann man nichts vormachen
il peut toujours se fouiller = da kann er lange warten
il peut toujours se fouiller = der kann mich mal
il y a de quoi en pisser dans sa culotte = da kann man sich kaputtlachen
j'ai les jambes coupées = ich kann mich kaum auf den Beinen halten
je l'ai au cul = (vulg.) der kann mich am Arsch lecken
je l'ai pris en grippe = ich kann ihn nicht mehr sehen
je l'ai pris en grippe = ich kann ihn nicht mehr riechen
je m'en doute = das kann ich mir denken
je me doute que c'est difficile = ich kann mir denken, dass das schwierig ist
je ne le gobe pas = ich kann ihn nicht ausstehen
je ne parviens lus à assembler les mots = ich kann nicht mehr zusammenhängend reden
je ne peux pas aller plus vite que les violons = ich kann auch nicht hexen
je ne peux pas m'empêcher de = ich kann einfach nicht anders
je ne peux pas m'empêcher de = ich kann einfach nicht anders, ich muss
je ne te fais pas mes compliments = dazu kann ich Dir wirklich nicht gratulieren
je vous jure = das kann ich Ihnen versichern
l'émetteur couvre cette région = der Sender kann in diesem Gebiet empfangen werden
les paroles s'envolent et les écrits restent = was man schwarz auf weiß besitzt, kann man getrost nach Hause tragen
nul se peut servir deux maîtres à la fois = keiner kann zwei Herren dienen
on n'échappe pas à son destin = seinem Schicksal kann man nicht entgehen
on ne peut pas être au four et au moulin = man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen
on ne peut pas ménager la chèvre et le chou = man kann es nicht allen Leuten recht machen
on ne se refait pas = man kann sich nicht ändern
sauve qui peut ! = rette sich wer kann!
si j'en crois ce qu'on raconte = wenn ich dem, was man erzählt, glauben kann
tant pis = da kann man nichts machen
une poule n'y retrouverait pas ses poussins = da kann ja kein Mensch mehr was finden
... -dessus il peut en dire long = ... der kann was darüber erzählen
c'est dans la poche = jetzt kann nichts mehr schiefgehen
ça peut attendre = das kann warten
ça pourra prendre un bout de temps = das kann schon eine Weile dauern
est-ce que je peux ... ? = kann ich ...?
est-il possible de prendre un repas ici ? = kann man hier essen?
Faites en sorte qu'il puisse participer à la rencontre ! = Veranstalten Sie, dass er an dem Treffen teilnehmen kann!
force est d'en douter = man kann nur daran zweifeln
il en connaît un bout = der kann was darüber erzählen
il n'est pas exagéré de dire que ... = man kann ohne Übertreibung sagen, dass ...
il ne sait pas prononcer les mots allemands = er kann deutsche Worte nicht richtig aussprechen
il parle français = er kann Französisch
j'en sais quelque chose = ich kann etwas davon erzählen
je n'ai aucune indulgence pour le mensonge = das Lügen kann ich nicht verzeihen
je n'arrive pas à me le rappeler = ich kann mich nicht daran erinnern
je n'en reviens pas = ich kann es gar nicht fassen
je n'en reviens pas = ich kann es kaum glauben
je ne peux m'expliquer sa décision que par son ignorance = ich kann mir seinen Entschluss nur durch seine Unwissenheit erklären
je ne peux malheureusement pas vous aider = da kann ich ihnen leider nicht helfen
je ne peux pas me l'expliquer = ich kann es mir nicht erklären
je ne peux pas vous rendre la monnaie, vous n'avez pas de la monnaie ? = ich kann nicht wechseln, haben Sie es nicht kleiner?
je suis incapable de taper un texte sans regarder le clavier = ich kann keinen Text eingeben ohne auf die Tastatur zu schauen
la musique le rebute = er kann mit Musik nichts anfangen
on fait frire la viande à la poêle dans une huile très chaude, ce qui bouche les pores et empêche le jus de sortir = das Fleisch wird in einer Pfanne in sehr heißem Fett gebraten, dabei schließen sich die Poren des Fleischs, so kann kein Fleischsaft mehr austreten
on lit la dissimulation sur son visage = man kann ihm am Gesicht ablesen, dass er ein Heuchler ist
on ne peut distinguer les jumeaux l'un de l'autre = man kann die Zwillinge nicht auseinanderhalten
on ne peut pas éviter sa destinée = man kann seinem Schicksal nicht entgehen
on ne peut pas l'affirmer avec certitude = das kann man nicht mit Sicherheit behauptet
on ne peut rien y faire = da kann man nichts machen
personne ne me fera croire qu'un entraîneur n'est pas au courant quand son athlète se dope = niemand kann mir erzählen, dass ein Trainer nicht davon weiß, wenn sein Athlet dopt
peut-on se fier à la météo ? = kann man sich auf den Wetterbericht verlassen?
puis-je passe la nuit chez toi ? = kann ich heute Nacht bei dir schlafen?
qu'est-ce que ça peut te foutre ? = das kann Dir doch scheißegal sein!
quelqu'un parmi vous pourrait-il m'aider ? = Kann mir irgendeiner von euch helfen?
rien ne me fera reculer = nichts kann mich aufhalten
toute discussion avec lui est impossible = mit ihm kann man nicht diskutieren
avec lui il y a moyen de s'entendre = mit ihm kann man reden
c'est à la portée du premier imbécile venu = das kann jeder Idiot
c'est irrévocable = da kann man nichts mehr machen
ce mot peut s'entendre de diverses manières = das Wort kann man verschieden auffassen
ce n'est pas de refus = da kann ich nicht nein sagen
ce n'est pas très recommandé = da kann man nur abraten
ce qui est utilisable = was man noch gebrauchen kann
ce qui ne gâte rien = was nichts schaden kann
cela peut se produire = das kann passieren
cela peut se produire = das kann vorkommen
cela peut vous être utile = das kann für Sie nützlich sein
ça défoule = da kann man sich abreagieren
de cette fenêtre, on plonge chez les voisins = von diesem Fenster aus, kann man unten bei den Nachbarn hineinsehen
il me tarde d'avoir le résultat = ich kann das Ergebnis kaum abwarten
il n'est pas sortable = man kann sich mit ihm nicht sehen lassen
il ne me semble pas qu'on puisse agir autrement = mir scheint, dass man nicht anders handeln kann
il ne peut se défendre d'un sentiment de joie = er kann sich eines Gefühls der Freude nicht erwehren
il ne sait pas refuser = er kann nicht nein sagen
il sait sa table par cœur = er kann das Einmaleins auswendig
j'ai de la peine à le croire = ich kann es kaum glauben
j'ai hâte que la journée soit terminée = ich kann es kaum erwarten, dass es Abend wird
je cherche un pays je puisse vivre sans avoir peur = ich suche ein Land, wo ich angstfrei leben kann
je n'ai que des présomptions = ich kann nur vermuten
je ne peux pas me permettre de faire un grand voyage = ich kann mir eine große Reise nicht gönnen
je ne peux que le supposer = ich kann es nur vermuten
je ne suis pas votre raisonnement = ich kann Ihrer Überlegung nicht folgen
je ne vois rien à répondre à cela = darauf kann ich nichts mehr erwidern
je peux en témoigner = ich kann das bezeugen
je serais bien embarrassé pour vous le dire = das kann ich ihnen beim besten Willen nicht sagen
ne peut se raconter devant les enfants = kann man vor den Kindern nicht erzählen
nul autre que lui ne peut le faire = keiner außer ihm, kann es tun
nul autre que lui ne peut le faire = nur er kann es tun
on n'a rien à lui reprocher = man kann ihm nichts vorwerfen
on ne peut être partout à la fois = man kann nicht überall zugleich sein
on ne peut pas revenir en arrière = man kann jetzt nicht mehr zurück
on ne peut satisfaire tout le monde = man kann es nicht jedem recht machen
on supporte facilement un manteau = man kann durchaus einen Mantel vertragen
rien ne peut l'émouvoir = nichts kann ihn erschüttern
si ça se trouve = kann sein, dass
si je peux vous être utile en quelque chose = wenn ich Ihnen irgendwie behilflich sein kann
un petit verre ne se refuse pas = ein Gläschen kann man nicht ausschlagen
un rien l'habille = sie kann alles tragen
votre décision peut tout sauver = Ihre Entscheidung kann alles retten

110 erweiterte Treffer für Suchtext »kann«

l'arrosoir (m) = die Gießkanne
l'inconnu (m) = der Unbekannte
le cannibale = der Kannibale
le cannibalisme = der Kannibalismus
le sauve-qui-peut = das Rette-sich-wer-kann
le sous-marque = die wenig bekannte Marke
l'annonce (f) = die Bekanntgabe
l'anthropophagie (f) = der Kannibalismus
l'inconnue (f) = (math.) die Unbekannte
l'inconnue (f) = die unbekannte Größe
l'obscurité (f) = die Unbekanntheit
l'Officialisation (f) = die öffentliche Bekanntmachung
la cannibale = die Kannibalin
la connaissance = der/die Bekannte
la connaissance = die Bekanntschaft
la notoriété = der Bekanntheitsgrad
la publication = die Bekanntgabe
la théière = die Teekanne
l'ami de rencontre = die Zufallsbekanntschaft
l'artiste méconnu = der verkannte Künstler
l'objet volant non identifié (OVNI) = das unbekannte Flugobjekt (UFO)
le degré de notoriété = der Bekanntheitsgrad
l'association reconnue d'utilité publique = der als gemeinnützig anerkannte Verein
l'équitation à deux inconnues = die Gleichung mit zwei Unbekannten
la belle inconnue = die schöne Unbekannte
la cruche à couvercle = die Deckelkanne
la vérité reconnue universellement = die allgemein anerkannte Wahrheit
canneler = kannelieren
proclamer = bekanntgeben
promulguer = öffentlich bekannt machen
s'ébruiter = bekannt werden
avoir pignon sur rue = bekannt sein
avoir pignon sur rue = einschlägig bekannt sein
connaître beaucoup de monde = einen großen Bekanntenkreis haben
déposer une plainte contre inconnu = Strafanzeige gegen Unbekannt erstatten
être conne pour = bekannt sein für
être de notoire publique = allgemein bekannt sein
être étranger à quelqu'un = jemandem unbekannt sein
faire connaître quelque chose = etwas bekanntgeben
faire connaître quelqu'un à quelqu'un = jemanden mit jemandem bekannt machen
faire les présentations = die Gäste miteinander bekanntmachen
faire se rencontrer plusieurs personnes = mehrere Personen miteinander bekanntmachen
faire une incursion dans un domaine inconnu = sich vorübergehend auf ein unbekanntes Gebiet vorwagen
publier par voie d'annonces = durch Anzeigen bekannt machen
se faire des relations pendant les vacances = Ferienbekanntschaften schließen
s'enfoncer dans un terrain inconnu = in unbekanntes Gelände vordringen
anonyme = unbekannt
cannelé = kanneliert
cannibale = kannibalisch
connu = bekannt
éventé = bekannt
fameux = bekannt
familier = bekannt
ignoré = unerkannt
ignoré = verkannt
inconnu = unbekannt
lancé = bekannt
légitime = anerkannt
méconnu = verkannt
notoire = allgemein bekannt
reconnu = anerkannt
reçu = anerkannt
renommé = wohlbekannt
réputé = bekannt
de renommée universelle = weltbekannt
légitimement = anerkannt
L'Homme au Masque de Fer = unbekannter und geheimnisvoller Staatsgefangener von Ludwig XIV
à d'autres ! = du kannst mir viel erzählen!
c'est bien connu ! = das ist allgemein bekannt!
compte -dessus et bois de l'eau fraîche = da kannst Du warten bis Du schwarz wirst
comptes-y, bois de l'eau = da kannst Du warten bis Du schwarz wirst
d'une manière générale = anerkanntermaßen
je t'emmerde ! = du kannst mich mal!
je vois ça d'ici = das kannst Du Dir wohl vorstellen
de père inconnu = Vater unbekannt
parti sans laisser d'adresse = unbekannt verzogen
quelle que soit la manière dont tu prennes la chose, ... = du kannst es drehen und wenden wie du willst, ...
rien n'a percé de leur entretien = von ihrer Unterhaltung ist nichts bekannt geworden
tu peux faire ton deuil du voyage = du kannst die Reise in den Kamin schreiben
tu peux te brosser ! = da kannst Du lange warten!
tu peux toujours courir ! = das kannst du vergessen!
tu peux toujours te gratter = du kannst mich mal
c'est comme si on pissait dans un violon ! = (ugs) das kannst Du vergessen!
c'est une journée heureuse, tu peux la marquer d'une pierre blanche = das ist ein glücklicher Tag, du kannst ihn rot im Kalender anstreichen
cela éclipse tout ce qu'on connaissait jusqu'à présent = das stellt alles bisher Bekannte in den Schatten
elle ne vaut pas un clou ! = die kannst du vergessen!
fais d'abord le travail, après tu pourras partir = mach erst die Arbeit, danach kannst du gehen
peux-tu m'expliquer comment fonctionne l'appareil ? = kannst du mir erklären, wie der Apparat funktioniert?
peux-tu me voir ? = kannst du mich sehen?
pourras-tu jamais lui pardonner ? = kannst du ihr jemals vergeben?
sais-tu faire la cuisine ? = kannst du kochen?
tu en as de la constance = du kannst wohl einfach nicht aufgeben
tu ne peux pas me demander cela = das kannst du nicht von mir verlangen
tu peux dire ce que tu veux, je ne te crois plus = du kannst behaupten was du willst, ich glaube dir nicht mehr
tu peux dormir sur tes deux oreilles = du kannst ruhig schlafen
tu peux m'en dire des choses = du kannst mir was erzählen
tu peux toujours attendre ! = da kannst du lange warten!
va te faire enculer ! = (vulg) du kannst mich mal am Arsch lecken!
c'est bon à mettre à la poubelle = das kannst du wegwerfen
c'est un fait reconnu = das ist eine allgemein anerkannte Tatsache
cela avait été officiel vers huit heures = das war gegen acht Uhr offiziell bekanntgegeben worden
comme chacun sait = bekanntlich
il est reconnu = es ist bekannt
je ne l'ai pas reconnu, tant il a vieilli = ich habe ihn nicht wiedererkannt, so stark ist er gealtert
je t'en réponds = du kannst dich auf mich verlassen
l'enseignant breveté d'État = der staatlich anerkannte Lehrer
sa notoriété dépasse le cadre étroit de sa spécialité = er ist weit über sein eigentliches Fachgebiet hinaus bekannt geworden
saupoudrer = nach dem Gießkannenprinzip verteilen
tu peux te l'accrocher = das kannst Du dir abschreiben
un illustre inconnu = ein ganz und gar Unbekannter