- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
LingoStudy Lernplattformen
54731 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
76 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > pas (1896 Treffer)
3 Definitionstreffer für Suchtext »pas«
le pas |
= | der Schritt | ![]() |
le pas |
= | der Tanzschritt | ![]() |
pas |
= | nicht | ![]() |
860 direkte Treffer für Suchtext »pas«
le changement de pas |
= | der Schrittwechsel | ![]() |
le docteur ne reçoit pas les mardis après-midis |
= | der Doktor hat am Dienstagnachmittag keine Sprechstunde | ![]() |
le filet à pas normal |
= | das Normalgewinde | ![]() |
le mesureur de pas |
= | das Steigungsmessgerät | ![]() |
le mécanisme pas à pas |
= | das Schrittschaltwerk | ![]() |
le pas de course |
= | der Laufschritt | ![]() |
le pas de danse |
= | der Tanzschritt | ![]() |
le pas glissé |
= | der Gleitschritt | ![]() |
le pire n'est pas arrivé |
= | das Schlimmste ist nicht eingetreten | ![]() |
le profondeur du pas |
= | die Gewindetiefe | ![]() |
le système pas à pas |
= | das Schrittsystem | ![]() |
la chaîne à pas court |
= | die Kurzgliederkette | ![]() |
la chaîne à pas long |
= | die Langgliederkette | ![]() |
la mise au pas |
= | das Zur-Ordnung-Rufen | ![]() |
la mise au pas |
= | die Gleichschaltung | ![]() |
la salle des pas perdus |
= | die Bahnhofsvorhalle | ![]() |
la salle des pas perdus |
= | die Schalterhalle | ![]() |
aller d'un pas égal |
= | in gleichmäßigem Tempo gehen | ![]() |
aller d'un pas pesant |
= | trotten | ![]() |
approcher de quelqu'un à pas de loup |
= | heranschleichen | ![]() |
avancer un pas |
= | ein Schritt vortreten | ![]() |
ce n'est pas à négliger |
= | das muss beachtet werden | ![]() |
céder le pas à quelqu'un |
= | jemandem den Vortritt lassen | ![]() |
devancer quelqu'un de quelques pas |
= | jemandem um einige Schritte voraus sein | ![]() |
emboîter le pas |
= | nacheifern | ![]() |
emboîter le pas à quelqu'un |
= | hinter jemandem hergehen | ![]() |
emboîter le pas à quelqu'un |
= | in jemandes Fußstapfen treten | ![]() |
emboîter le pas à quelqu'un |
= | jemandem auf dem Fuß folgen | ![]() |
en raconter des vertes et des pas mûres |
= | Skandalgeschichten erzählen | ![]() |
entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt |
= | man soll sich nicht in fremde Angelegenheiten einmischen | ![]() |
être inquiet de ne pas avoir de nouvelles de quelqu'un |
= | besorgt sein, weil man von jemandem keine Nachrichten hat | ![]() |
franchir le pas |
= | den Schritt machen | ![]() |
franchir le pas |
= | sich durchringen | ![]() |
hâter le pas |
= | seinen Schritt beschleunigen | ![]() |
il n'y a pas d'inconvénient à faire quelque chose |
= | es spricht nichts dagegen etwas zu tun | ![]() |
il ne faut pas tenter le diable |
= | man sollte ihn nicht auch noch dazu ermuntern | ![]() |
il ne vaut pas la corde pour le pendre |
= | er ist keinen Schuss Pulver wert | ![]() |
jurer de ne pas recommencer |
= | Besserung geloben | ![]() |
marcher à grands pas |
= | stiefeln | ![]() |
marcher à pas comptés |
= | einhergehen | ![]() |
marcher à pas feutrés |
= | lautlos schleichen | ![]() |
marcher à pas feutrés |
= | mit leisen Sohlen gehen | ![]() |
marcher à pas lents |
= | gemächlich gehen | ![]() |
marcher à pas lents |
= | langsam gehen | ![]() |
marcher à pas lourds |
= | stapfen | ![]() |
marcher d'un pas leste |
= | flott dahingehen | ![]() |
marcher d'un pas leste |
= | mit beschwingtem Schritt ausschreiten | ![]() |
marcher d'un pas lourd |
= | trampeln | ![]() |
marcher d'un pas redoublé |
= | im Eilschritt gehen | ![]() |
marquer le pas |
= | auf der Stelle treten | ![]() |
n'avoir pas de poitrine |
= | flachbrüstig sein | ![]() |
n'avoir pas de poitrine |
= | keinen Busen haben | ![]() |
n'avoir pas un grain de bon sens |
= | keinen Funken Menschenverstand haben | ![]() |
n'avoir pas une heure à soi |
= | keinen Augenblick Zeit haben | ![]() |
n'être pas dégoûté |
= | nicht gerade wählerisch sein | ![]() |
n'être pas tendre pour quelqu'un |
= | streng mit jemandem sein | ![]() |
n'être pas visible |
= | nicht zu sprechen sein | ![]() |
ne pas aimer partager avec quelqu'un |
= | nicht gern mit jemandem teilen | ![]() |
ne pas apprécier ce genre de plaisanterie |
= | solche Scherze nicht lieben | ![]() |
ne pas arriver à détacher quelque chose |
= | etwas nicht los werden | ![]() |
ne pas arriver à détacher quelque chose |
= | etwas nicht losbekommen | ![]() |
ne pas arriver à la cheville de quelqu'un |
= | jemandem nicht das Wasser reichen können | ![]() |
ne pas augmenter les frais |
= | kostenneutral sein | ![]() |
ne pas avancer d'une semelle |
= | keinen Schritt vorankommen | ![]() |
ne pas avancer d'une semelle |
= | keinen Schritt vorwärtskommen | ![]() |
ne pas avoir d'heure |
= | sich an keine feste Zeiten halten | ![]() |
ne pas avoir de goût |
= | nach nichts schmecken | ![]() |
ne pas avoir de sympathie particulière pour quelqu'un |
= | keine besondere Vorliebe für jemanden haben | ![]() |
ne pas avoir inventé la poudre |
= | das Pulver nicht gerade erfunden haben | ![]() |
ne pas avoir inventé l'eau chaude |
= | die Weisheit nicht gerade mit Löffeln gefressen haben | ![]() |
ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre |
= | die Weisheit nicht gerade mit Löffeln gefressen haben | ![]() |
ne pas avoir l'heure de plaire à quelqu'un |
= | nicht das Glück haben, jemandem zu gefallen | ![]() |
ne pas avoir le temps matériel |
= | einfach nicht die Zeit haben | ![]() |
ne pas avoir le temps matériel |
= | nicht die notwendige Zeit haben | ![]() |
ne pas avoir les yeux en face des trous |
= | Tomaten auf den Augen haben | ![]() |
ne pas avoir lieu d'être mécontent |
= | keinen Grund zur Unzufriedenheit haben | ![]() |
ne pas bouger |
= | nichts unternehmen | ![]() |
ne pas bouger |
= | sich nicht rühren | ![]() |
ne pas bouger au lavage |
= | sich beim Waschen nicht verändern | ![]() |
ne pas bouger le petit doigt |
= | nicht den kleinen Finger krumm machen | ![]() |
ne pas cesser de faire quelque chose |
= | nicht aufhören etwas zu tun | ![]() |
ne pas compter sa peine |
= | keine Mühe scheuen | ![]() |
ne pas cracher sur quelque chose |
= | etwas nicht verachten | ![]() |
ne pas cracher sur quelque chose |
= | kein Kostverächter sein | ![]() |
ne pas craindre sa peine |
= | keine Anstrengung scheuen | ![]() |
ne pas craindre sa peine |
= | vor keiner Anstrengung zurückschrecken | ![]() |
ne pas daigner regarder quelqu'un |
= | jemanden keines Blickes würdigen | ![]() |
ne pas désarmer |
= | nicht aufgeben | ![]() |
ne pas désarmer |
= | sich nicht geschlagen geben | ![]() |
ne pas désemplir |
= | immer voll sein | ![]() |
ne pas détester boire |
= | ganz gerne einmal etwas trinken | ![]() |
ne pas détester quelqu'un |
= | jemanden ganz gern mögen | ![]() |
ne pas dissimuler à quelqu'un que |
= | jemandem gegenüber nicht verheimlichen | ![]() |
ne pas donner cher de la vie de quelqu'un |
= | jemandes Leben für verloren halten | ![]() |
ne pas en laisser une miette |
= | nicht ein Krümelchen übrig lassen | ![]() |
ne pas en tirer d'orgueil |
= | darauf nicht sonderlich stolz sein | ![]() |
ne pas en tirer d'orgueil |
= | sich nichts darauf einbilden | ![]() |
ne pas engendrer la mélancolie |
= | kein Kind von Traurigkeit sein | ![]() |
ne pas entendre la plaisanterie |
= | keinen Spaß verstehen | ![]() |
ne pas envier quelque chose à quelqu'un |
= | jemandem etwas gönnen | ![]() |
ne pas être brillant |
= | nicht gerade glänzend gehen | ![]() |
ne pas être d'aplomb |
= | in schlechter seelischer Verfassung sein | ![]() |
ne pas être d'aplomb |
= | nicht auf der Höhe sein | ![]() |
ne pas être d'aplomb |
= | nicht im Lot sein | ![]() |
ne pas être d'aplomb |
= | nicht im Lot stehen | ![]() |
ne pas être de force |
= | seinem Gegner nicht gewachsen sein | ![]() |
ne pas être de force |
= | unterlegen sein | ![]() |
ne pas être de mise |
= | nicht passend sein | ![]() |
ne pas être de mise |
= | unzeitgemäß sein | ![]() |
ne pas être digne du pardon de quelqu'un |
= | jemandes Verzeihung nicht wert sein | ![]() |
ne pas être digne de foi |
= | unglaubwürdig sein | ![]() |
ne pas être drôle |
= | nicht gut stehen | ![]() |
ne pas être drôle |
= | nicht lustig sein | ![]() |
ne pas être drôle |
= | nicht rosig sein | ![]() |
ne pas être en odeur de sainteté auprès de quelqu'un |
= | bei jemandem in schlechtem Ruf stehen | ![]() |
ne pas être en odeur de sainteté auprès de quelqu'un |
= | bei jemandem nicht gerne gesehen sein | ![]() |
ne pas être en reste avec quelqu'un |
= | jemandem nichts schuldig bleiben | ![]() |
ne pas être en règle |
= | sich illegal aufhalten | ![]() |
ne pas être mécontent de quelque chose |
= | mit etwas recht zufrieden sein | ![]() |
ne pas être moral |
= | unsittlich sein | ![]() |
ne pas être patient |
= | ungeduldig sein | ![]() |
ne pas être permis |
= | nicht zulässig sein | ![]() |
ne pas être piqué des vers |
= | gelungen sein | ![]() |
ne pas être piqué des vers |
= | Klasse sein | ![]() |
ne pas être piqué des vers |
= | toll sein | ![]() |
ne pas être préparé à quelque chose |
= | auf etwas nicht vorbereitet sein | ![]() |
ne pas être pris en considération |
= | außer Betracht bleiben | ![]() |
ne pas être qualifiable |
= | jeder Beschreibung spotten | ![]() |
ne pas être qualifiable |
= | unbeschreiblich sein | ![]() |
ne pas être sur la même longueur d'onde |
= | nicht auf der selben Wellenlänge sein | ![]() |
ne pas être très circonspect dans le choix de |
= | nicht sehr wählerisch in bezug auf sein | ![]() |
ne pas faire de quartier |
= | keinen Pardon geben | ![]() |
ne pas faire de quartier |
= | niemanden schonen | ![]() |
ne pas faire long feu |
= | nicht lange dauern | ![]() |
ne pas faire un pli |
= | fabelhaft klappen | ![]() |
ne pas faire un pli |
= | keine Schwierigkeiten machen | ![]() |
ne pas faire un pli |
= | wie geschmiert gehen | ![]() |
ne pas joindre |
= | nicht dicht sein | ![]() |
ne pas joindre |
= | schlecht schließen | ![]() |
ne pas jouir de sa vie |
= | seines Lebens nicht froh werden | ![]() |
ne pas laisser à quelqu'un le temps de dire ouf |
= | jemandem nicht die geringste Chance lassen | ![]() |
ne pas laisser à quelqu'un le temps de dire ouf |
= | jemanden überhaupt nicht zu Wort kommen lassen | ![]() |
ne pas laisser de trêve à quelqu'un |
= | jemanden nicht zur Ruhe kommen lassen | ![]() |
ne pas laisser de trêve à quelqu'un |
= | jemanden ununterbrochen umtreiben | ![]() |
ne pas laisser les choses aller si loin |
= | die Dinge nicht so weit kommen lassen | ![]() |
ne pas manquer de faire quelque chose |
= | nicht unterlassen, etwas zu tun | ![]() |
ne pas manquer de faire quelque chose |
= | nicht vergessen, etwas zu tun | ![]() |
ne pas marchander ses éloges à quelqu'un |
= | jemandem gegenüber mit seinem Lob nicht sparen | ![]() |
ne pas marchander son appui à quelqu'un |
= | jemanden großzügig unterstützen | ![]() |
ne pas marquer le coup |
= | nicht darauf reagieren | ![]() |
ne pas marquer le coup |
= | sich nichts anmerken lassen | ![]() |
... und weitere 710 direkte Treffer.
Der Suchtext »pas« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.



