LingoStudy Lernplattformen

54731 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
76 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > pas (1896 Treffer)

3 Definitionstreffer für Suchtext »pas«

le pas = der Schritt
le pas = der Tanzschritt
pas = nicht

860 direkte Treffer für Suchtext »pas«

le changement de pas = der Schrittwechsel
le docteur ne reçoit pas les mardis après-midis = der Doktor hat am Dienstagnachmittag keine Sprechstunde
le filet à pas normal = das Normalgewinde
le mesureur de pas = das Steigungsmessgerät
le mécanisme pas à pas = das Schrittschaltwerk
le pas de course = der Laufschritt
le pas de danse = der Tanzschritt
le pas glissé = der Gleitschritt
le pire n'est pas arrivé = das Schlimmste ist nicht eingetreten
le profondeur du pas = die Gewindetiefe
le système pas à pas = das Schrittsystem
la chaîne à pas court = die Kurzgliederkette
la chaîne à pas long = die Langgliederkette
la mise au pas = das Zur-Ordnung-Rufen
la mise au pas = die Gleichschaltung
la salle des pas perdus = die Bahnhofsvorhalle
la salle des pas perdus = die Schalterhalle
aller d'un pas égal = in gleichmäßigem Tempo gehen
aller d'un pas pesant = trotten
approcher de quelqu'un à pas de loup = heranschleichen
avancer un pas = ein Schritt vortreten
ce n'est pas à négliger = das muss beachtet werden
céder le pas à quelqu'un = jemandem den Vortritt lassen
devancer quelqu'un de quelques pas = jemandem um einige Schritte voraus sein
emboîter le pas = nacheifern
emboîter le pas à quelqu'un = hinter jemandem hergehen
emboîter le pas à quelqu'un = in jemandes Fußstapfen treten
emboîter le pas à quelqu'un = jemandem auf dem Fuß folgen
en raconter des vertes et des pas mûres = Skandalgeschichten erzählen
entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt = man soll sich nicht in fremde Angelegenheiten einmischen
être inquiet de ne pas avoir de nouvelles de quelqu'un = besorgt sein, weil man von jemandem keine Nachrichten hat
franchir le pas = den Schritt machen
franchir le pas = sich durchringen
hâter le pas = seinen Schritt beschleunigen
il n'y a pas d'inconvénient à faire quelque chose = es spricht nichts dagegen etwas zu tun
il ne faut pas tenter le diable = man sollte ihn nicht auch noch dazu ermuntern
il ne vaut pas la corde pour le pendre = er ist keinen Schuss Pulver wert
jurer de ne pas recommencer = Besserung geloben
marcher à grands pas = stiefeln
marcher à pas comptés = einhergehen
marcher à pas feutrés = lautlos schleichen
marcher à pas feutrés = mit leisen Sohlen gehen
marcher à pas lents = gemächlich gehen
marcher à pas lents = langsam gehen
marcher à pas lourds = stapfen
marcher d'un pas leste = flott dahingehen
marcher d'un pas leste = mit beschwingtem Schritt ausschreiten
marcher d'un pas lourd = trampeln
marcher d'un pas redoublé = im Eilschritt gehen
marquer le pas = auf der Stelle treten
n'avoir pas de poitrine = flachbrüstig sein
n'avoir pas de poitrine = keinen Busen haben
n'avoir pas un grain de bon sens = keinen Funken Menschenverstand haben
n'avoir pas une heure à soi = keinen Augenblick Zeit haben
n'être pas dégoûté = nicht gerade wählerisch sein
n'être pas tendre pour quelqu'un = streng mit jemandem sein
n'être pas visible = nicht zu sprechen sein
ne pas aimer partager avec quelqu'un = nicht gern mit jemandem teilen
ne pas apprécier ce genre de plaisanterie = solche Scherze nicht lieben
ne pas arriver à détacher quelque chose = etwas nicht los werden
ne pas arriver à détacher quelque chose = etwas nicht losbekommen
ne pas arriver à la cheville de quelqu'un = jemandem nicht das Wasser reichen können
ne pas augmenter les frais = kostenneutral sein
ne pas avancer d'une semelle = keinen Schritt vorankommen
ne pas avancer d'une semelle = keinen Schritt vorwärtskommen
ne pas avoir d'heure = sich an keine feste Zeiten halten
ne pas avoir de goût = nach nichts schmecken
ne pas avoir de sympathie particulière pour quelqu'un = keine besondere Vorliebe für jemanden haben
ne pas avoir inventé la poudre = das Pulver nicht gerade erfunden haben
ne pas avoir inventé l'eau chaude = die Weisheit nicht gerade mit Löffeln gefressen haben
ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre = die Weisheit nicht gerade mit Löffeln gefressen haben
ne pas avoir l'heure de plaire à quelqu'un = nicht das Glück haben, jemandem zu gefallen
ne pas avoir le temps matériel = einfach nicht die Zeit haben
ne pas avoir le temps matériel = nicht die notwendige Zeit haben
ne pas avoir les yeux en face des trous = Tomaten auf den Augen haben
ne pas avoir lieu d'être mécontent = keinen Grund zur Unzufriedenheit haben
ne pas bouger = nichts unternehmen
ne pas bouger = sich nicht rühren
ne pas bouger au lavage = sich beim Waschen nicht verändern
ne pas bouger le petit doigt = nicht den kleinen Finger krumm machen
ne pas cesser de faire quelque chose = nicht aufhören etwas zu tun
ne pas compter sa peine = keine Mühe scheuen
ne pas cracher sur quelque chose = etwas nicht verachten
ne pas cracher sur quelque chose = kein Kostverächter sein
ne pas craindre sa peine = keine Anstrengung scheuen
ne pas craindre sa peine = vor keiner Anstrengung zurückschrecken
ne pas daigner regarder quelqu'un = jemanden keines Blickes würdigen
ne pas désarmer = nicht aufgeben
ne pas désarmer = sich nicht geschlagen geben
ne pas désemplir = immer voll sein
ne pas détester boire = ganz gerne einmal etwas trinken
ne pas détester quelqu'un = jemanden ganz gern mögen
ne pas dissimuler à quelqu'un que = jemandem gegenüber nicht verheimlichen
ne pas donner cher de la vie de quelqu'un = jemandes Leben für verloren halten
ne pas en laisser une miette = nicht ein Krümelchen übrig lassen
ne pas en tirer d'orgueil = darauf nicht sonderlich stolz sein
ne pas en tirer d'orgueil = sich nichts darauf einbilden
ne pas engendrer la mélancolie = kein Kind von Traurigkeit sein
ne pas entendre la plaisanterie = keinen Spaß verstehen
ne pas envier quelque chose à quelqu'un = jemandem etwas gönnen
ne pas être brillant = nicht gerade glänzend gehen
ne pas être d'aplomb = in schlechter seelischer Verfassung sein
ne pas être d'aplomb = nicht auf der Höhe sein
ne pas être d'aplomb = nicht im Lot sein
ne pas être d'aplomb = nicht im Lot stehen
ne pas être de force = seinem Gegner nicht gewachsen sein
ne pas être de force = unterlegen sein
ne pas être de mise = nicht passend sein
ne pas être de mise = unzeitgemäß sein
ne pas être digne du pardon de quelqu'un = jemandes Verzeihung nicht wert sein
ne pas être digne de foi = unglaubwürdig sein
ne pas être drôle = nicht gut stehen
ne pas être drôle = nicht lustig sein
ne pas être drôle = nicht rosig sein
ne pas être en odeur de sainteté auprès de quelqu'un = bei jemandem in schlechtem Ruf stehen
ne pas être en odeur de sainteté auprès de quelqu'un = bei jemandem nicht gerne gesehen sein
ne pas être en reste avec quelqu'un = jemandem nichts schuldig bleiben
ne pas être en règle = sich illegal aufhalten
ne pas être mécontent de quelque chose = mit etwas recht zufrieden sein
ne pas être moral = unsittlich sein
ne pas être patient = ungeduldig sein
ne pas être permis = nicht zulässig sein
ne pas être piqué des vers = gelungen sein
ne pas être piqué des vers = Klasse sein
ne pas être piqué des vers = toll sein
ne pas être préparé à quelque chose = auf etwas nicht vorbereitet sein
ne pas être pris en considération = außer Betracht bleiben
ne pas être qualifiable = jeder Beschreibung spotten
ne pas être qualifiable = unbeschreiblich sein
ne pas être sur la même longueur d'onde = nicht auf der selben Wellenlänge sein
ne pas être très circonspect dans le choix de = nicht sehr wählerisch in bezug auf sein
ne pas faire de quartier = keinen Pardon geben
ne pas faire de quartier = niemanden schonen
ne pas faire long feu = nicht lange dauern
ne pas faire un pli = fabelhaft klappen
ne pas faire un pli = keine Schwierigkeiten machen
ne pas faire un pli = wie geschmiert gehen
ne pas joindre = nicht dicht sein
ne pas joindre = schlecht schließen
ne pas jouir de sa vie = seines Lebens nicht froh werden
ne pas laisser à quelqu'un le temps de dire ouf = jemandem nicht die geringste Chance lassen
ne pas laisser à quelqu'un le temps de dire ouf = jemanden überhaupt nicht zu Wort kommen lassen
ne pas laisser de trêve à quelqu'un = jemanden nicht zur Ruhe kommen lassen
ne pas laisser de trêve à quelqu'un = jemanden ununterbrochen umtreiben
ne pas laisser les choses aller si loin = die Dinge nicht so weit kommen lassen
ne pas manquer de faire quelque chose = nicht unterlassen, etwas zu tun
ne pas manquer de faire quelque chose = nicht vergessen, etwas zu tun
ne pas marchander ses éloges à quelqu'un = jemandem gegenüber mit seinem Lob nicht sparen
ne pas marchander son appui à quelqu'un = jemanden großzügig unterstützen
ne pas marquer le coup = nicht darauf reagieren
ne pas marquer le coup = sich nichts anmerken lassen
... und weitere 710 direkte Treffer.
Der Suchtext »pas« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.