LingoStudy Lernplattformen

63496 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
311 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > ihm (150 Treffer)

1 Definitionstreffer für Suchtext »ihm«

lui = ihm

149 direkte Treffer für Suchtext »ihm«

le seul parent qui lui est resté = der einzige Verwandte, der ihm geblieben ist
la chance lui sourit = das Glück ist ihm gewogen
la sueur lui perlait au front = der Schweiss perlte ihm auf der Stirn
jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un = ihm blauen Dunst vormachen
se le faire = mit ihm ins Bett gehen
avec lui, il faut s'attendre à tout = bei ihm muss man auf alles gefasst sein
à la lanterne ! = an die Laterne mit ihm!
c'est le pavé de l'ours = da hat man ihm einen Bärendienst erwiesen
c'est un pianiste en herbe = aus ihm könnte einmal ein großer Pianist werden
cela lui donnera une bonne leçon = das wird ihm eine gute Lehre sein
cela lui est cher = das ist ihm wichtig
il a eu un haut-le-cœur devant ce spectacle = ihm wurde ganz übel bei diesem Anblick
il a explosé = ihm platzte der Kragen
il a la main leste = ihm rutscht schnell die Hand aus
il aurait mauvaise grâce à se plaindre = es stünde ihm schlecht an, sich zu beklagen
il baisse = es geht mit ihm bergab
il est bloqué = bei ihm ist ein innerer Widerstand
il est mis dans l'impossibilité de fuir = ihm ist jede Fluchtmöglichkeit genommen
il est resté confondu = es ist ihm peinlich
il était mal avisé de = es war unbesonnen von ihm
il faut se le faire = es ist nicht so einfach, mit ihm auszukommen
il finira par éclater = bald platzt ihm der Kragen
il l'a senti passer = das hat ihm verdammt wehgetan
il l'aurait avalé tout cru = er wäre ihm am liebsten ins Gesicht gesprungen
il l'aurait mangé cru = er wäre ihm am liebsten ins Gesicht gesprungen
il les prend au berceau = sie können ihm nicht jung genug sein
il lui a logé la balle en plein cœur = er hat ihm die Kugel mitten ins Herz gejagt
il lui en cuira = das wird ihm noch leid tun
il lui manque une case = bei ihm ist eine Schraube locker
il n'est pas à prendre avec des pincettes = mit ihm ist nicht gut Kirschen essen
il ne faut pas lui en conter = ihm kann man nichts vormachen
il ne s'en laisse pas conter = ihm kann man nichts vormachen
il se souviendra de la leçon = das wird ihm eine Denkzettel sein
il vieillit, il marqué = er wird alt, man sieht es ihm an
je ne lui ai rien dit, notez, mais il a compris = ich habe ihm, wohlgemerkt, nichts gesagt, aber er hat verstanden
je suis peu lié avec lui = ich habe kaum Beziehungen zu ihm
l'argent lui coule des doigts = das Geld zerrinnt ihm unter den Händen
la langue lui démange de tout dire = es brennt ihm auf der Zunge, alles zu sagen
les écailles lui sont tombées des yeux = es fiel ihm wie Schuppen von den Augen
n'avoir pas les yeux dans sa poche = ihm bleibt nichts verborgen
n'avoir pas les yeux dans sa poche = ihm entgeht nichts wörtlich: er hat die Augen nicht in der Tasche
nous sommes dans la cruelle nécessité de nous séparer de lui = zu unserem tiefsten Bedauern müssen wir uns von ihm trennen
Qu'il aille au diable ! = Zum Teufel mit ihm!
que cela lui serve de leçon = das soll ihm eine Warnung sein
que cela lui serve de leçon = möge ihm das eine Lehre sein
vas-y ! = gib's ihm!
avec lui allez-y doucement ! = gehen Sie mit ihm rücksichtsvoll um!
ce jeune homme est vraiment insolent, je vais lui rabattre le caquet = der junge Mann ist wirklich unverschämt, ich werde ihm den Mund stopfen
cette femme a fait son malheur = diese Frau wurde ihm zum Verhängnis
d'emblée, il a pris la place d'un ami auprès de lui = er hat auf Anhieb Freundesstelle bei ihm errungen
Depuis quand couches-tu avec lui ? = Seit wann schläfst du mit ihm?
elle conserve une mèche de ses cheveux = sie bewahrt eine Haarsträhne von ihm auf
elle dit qu'elle me présenterait à lui = sie sagt, dass sie mich ihm vorstellen werde
il a arrangé l'histoire à sa façon = er hat die Geschichte so hingebogen, wie es ihm gelegen kam
il a eu des malheurs en cascade = die Pechsträhne riss bei ihm nicht ab
il en a eu le souffle coupé = da blieb ihm die Spucke weg
il est de mèche avec lui = er bläst mit ihm ein Horn
il eut de la peine à sortir l'excuse = die Entschuldigung ging ihm schwer von der Zunge
il étai obéi = man gehorchte ihm
il le brava = er bot ihm die Stirn
il le défia = er bot ihm die Stirn
il lui a craché en plein visage = er hat ihm mitten ins Gesicht gespuckt
il lui fit front = er bot ihm die Stirn
il lui mit les poucettes = man setzte ihm die Daumenschrauben an
il ne l'a pas raté = der hat es ihm heimgezahlt
il ne l'a pas raté = der hat's ihm aber gegeben
il ne l'a pas volé = das geschieht ihm ganz recht
il ne manquait de rien = es fehlte ihm an nichts
il voulait protester, je lui ai cloué le bec aussitôt = er wollte protestieren, ich habe ihm sofort das Maul gestopft
j'ai employé les grands moyens avec lui = ich habe ihm die Daumenschrauben angelegt
je lui ai parlé sans fard = ich habe ihm reinen Wein eingeschenkt
je lui dessinai un plan de la maison = ich zeichnete ihm einen Plan des Hauses
je lui dirai son fait = ich werde ihm den Marsch blasen
je lui serrai la main = ich drückte ihm die Hand
je me laissai séduire par lui et montai avec lui dans ma chambre = ich ließ mich von ihm verführen und ging mit ihm auf mein Zimmer
je me suis trompé sur son compte = ich habe mich in ihm geirrt
je ne le plains pas = ich habe nicht im geringsten Mitleid mit ihm
je ne réussis pas à parvenir jusqu'à lui = es gelang mir nicht, bis zu ihm zu dringen
je vais lui mettre les points sur les i = ich will es ihm ganz genau erklären
l'argent lui en manquait pour = das Geld fehlte ihm dazu
la peur lui tord l'estomac = vor Angst krampft sich ihm der Magen zusammen
la sueur commençait à emperler son front = Schweißperlen traten ihm auf die Stirn
le mensonge lui est familier = Lügen ist ihm nicht fremd
le médecin lui fit une piqûre = der Arzt gab ihm eine Spritze
les idées ne viennent pas = ihm fällt nichts ein
on lit la dissimulation sur son visage = man kann ihm am Gesicht ablesen, dass er ein Heuchler ist
on lui connaît deux faiblesses = man kennt zwei Schwächen an ihm
T'a-t-il déjà raconté ce qui lui est arrivé hier ? = Hat er dir schon erzählt, was ihm gestern passiert ist?
toute discussion avec lui est impossible = jede Diskussion mit ihm ist unmöglich
toute discussion avec lui est impossible = mit ihm kann man nicht diskutieren
avec lui il y a moyen de s'entendre = mit ihm kann man reden
c'est à lui qu'il revient de faire quelque chose = ihm kommt es zu, etwas zu tun
c'est grâce à lui = ihm verdanke ich
c'est inattendu de sa part = das hatte man von ihm nicht erwartet
c'est n'est pas mon rôle de le lui dire = es ist nicht meine Sache, es ihm zu sagen
ce nom lui sied = dieser Name passt zu ihm
cela lui est = das kommt ihm zu
cela lui ressemble tout à fait = das sieht ihm ähnlich
ça le dressera = das wird ihm eine Lehre sein
Dieu s'est manifesté à lui = Gott hat sich ihm offenbart
elle lui a fourni un alibi = sie hat ihm ein Alibi gegeben
elle lui donna une grande tape dans le dos = sie gab ihm einen kräftigen Klaps auf den Rücken
il a eu un empêchement = ihm ist etwas dazwischengekommen
il a été bien légère = es war sehr leichtsinnig von ihm
il a fini par lasser ma patience = meine Geduld mit ihm ist erschöpft
il a l'estomac qui gargouille = ihm knurrt der Magen
il a raté une bonne place = ihm ging eine gute Stelle durch die Lappen
il dit tout ce qui lui passe par la tête = er erzählt alles, was ihm durch den Kopf geht
il dit tout ce qui lui passe par la tête = er sagt alles, was ihm in den Sinn kommt
il est à la dernière extrémité = es geht mit ihm zu Ende
il est dans la purée = es geht ihm dreckig
il est facile à vivre = mit ihm ist gut auszukommen
il est tombé en panne sèche = ihm ist das Benzin ausgegangen
il l'a bien mérité ! = das geschieht ihm recht!
il lui a flanqué un de ces allers et retours = er hat ihm rechts und links eine runtergehauen
il lui était réservé de = es war ihm vorbehalten zu
il lui tient lieu de père = er vertritt bei ihm Vaterstelle
il manque de sérieux = es fehlt ihm am nötigen Ernst
il n'est pas sortable = man kann sich mit ihm nicht sehen lassen
il nage dans son costume = der Anzug schlottert ihm um den Körper
il ne paraît pas son âge = man sieht ihm sein Alter nicht an
il s'est fait voler sa valise = man hat ihm den Koffer gestohlen
il se remet = es geht ihm wieder besser
il sentit ses jambes mollir = er fühlte, wie ihm die Knie weich wurden
il serait plus poli que vous lui écriviez = es wäre höflicher, wenn Sie ihm schreiben würden
il trouve cela à son gré = das gefällt ihm
il trouve cela à son gré = das sagt ihm zu
ils lui lancèrent des pierres = sie warfen Steine nach ihm
j'ai réalisé son souhait = ich habe ihm einen Wunsch erfüllt
je le reconnais bien = das sieht ihm ähnlich
je me tue à lui répéter que = ich sage es ihm tausendmal, dass
je sors de chez lui = ich war gerade bei ihm
je sors de chez lui = ihm komme gerade von ihm
je suis intime avec lui = ich bin mit ihm intim
je vais lui en toucher un mot = ich werde es ihm sagen
l'air de la mer lui a réussi = die Meeresluft hat ihm gut getan
les vapeurs du vin lui montent à la tête = der Wein steigt ihm zu Kopfe
les yeux lui sortent de la tête = ihm treten die Augen aus dem Kopf
nul autre que lui ne peut le faire = keiner außer ihm, kann es tun
on n'a rien à lui reprocher = man kann ihm nichts vorwerfen
quelqu'un réussit quelque chose = etwas gelingt ihm gut
rien ne lui a été épargné = nichts ist ihm erspart geblieben
sincèrement, je ne le crois pas = ehrlich gesagt, ich glaube ihm nicht
son sang se figea dans ses veines = das Blut stockte ihm in den Adern
tout me repousse en lui = mich stößt alles an ihm ab
tout tourbillonnait dans sa tête = der Kopf schwirrte ihm
toute la responsabilité repose sur lui = die ganze Verantwortung ruht auf ihm
un frisson lui passa dans le dos = ein Schauer lief ihm über den Rücken
une mélodie lui trotte dans la tête = eine Melodie geht ihm im Kopf herum