LingoStudy Lernplattformen

64506 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
163 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > que (12229 Treffer)

5 Definitionstreffer für Suchtext »que«

que = das
que = dass
que = den
que = die
que = was

420 direkte Treffer für Suchtext »que«

le contrat stipule que = der Vertrag sieht vor, dass
le plus terrible, c'est que = das schlimmste daran ist, dass
l'activité en tant que profession habituelle = die Gewerbsmäßigkeit
la voiture n'a que la tôle froissée = der Wagen hat nur einen Blechschaden
assurer à quelqu'un que ... = jemandem versichern, dass ...
avoir les yeux plus grand que le ventre = die Augen sind größer als der Magen
avoir pour résultat que = zur Folge haben, dass
dire clair et net que ... = klipp und klar sagen, dass ...
dire pis que pendre de quelqu'un = kein gutes Haar an jemandem lassen
dissimuler le fait que = über etwas hinwegtäuschen
estimer que = die Meinung vertreten, dass
exprimer l'espoir que = der Hoffnung Ausdruck verleihen, dass
être content que = sich freuen, dass
être d'avis que ... = auf dem Standpunkt stehen, dass ...
être d'avis que ... = der Meinung sein, dass ...
être plus avancé que quelqu'un = jemandem voraus sein
faire croire à quelqu'un que = jemandem weismachen, dass
faire en sorte que ... = darauf hinarbeiten, dass ...
faire en sorte que = es so einrichten
faire la remarque à quelqu'un que = jemandem vorhalten, dass
faire la remarque à quelqu'un que = jemandem vorwerfen, dass
faire observer à quelqu'un que = jemandem zu bedenken geben, dass
faire savoir à quelqu'un que tout va bien = jemandem Bescheid sagen, dass alles in Ordnung ist
faire valoir à quelqu'un que = jemandem gegenüber betonen
faire valoir à quelqu'un que = jemandem gegenüber zur Geltung bringen
informer quelqu'un que = jemanden darüber informieren, dass
laisser les choses telles que = die Dinge so lassen, wie sie sind
laisser supposer que = zu der Vermutung Anlass geben, dass
n'avoir plus que les yeux pour pleurer = alles verloren haben, nur noch Heulen können
n'y comprendre que dalle = nur Bahnhof verstehen
ne chercher que son intérêt = nur seinen Vorteil suchen
ne consulter que sa conscience = sich nur von seinem Gewissen leiten lassen
ne dormir que d'un œil = nicht tief schlafen
ne dormir que d'un œil = unruhig schlafen
ne faire que grandir = immer größer werden
ne faire que grandir = immer mehr zunehmen
ne faire que passer = nicht lange bleiben
ne faire que passer = nur auf einen Sprung vorbeischauen
ne pas dissimuler à quelqu'un que = jemandem gegenüber nicht verheimlichen
ne piger que dalle = nur Bahnhof verstehen
ne retirer que des ennuis = nur Unannehmlichkeiten haben
redouter que = befürchten, dass
remarquer que = bemerken, dass
retirer l'impression que = den Eindruck gewinnen, dass
réfléchir que = überlegen, dass
rétorquer que = erwidern, dass
se persuader que = sich davon überzeugen, dass
se persuader que = sich einreden, dass
se réjouir à l'idée de que = sich freuen bei dem Gedanken, dass
signifier à quelqu'un que = jemandem bedeuten, dass
trouver de la consolation à penser que = sich mit dem Gedanken trösten, dass
trouver tout naturel que = es ganz natürlich finden, dass
vendre moins cher que quelqu'un = jemanden unterbieten
vivre tant bien que mal = schlecht und recht leben
vivre tant bien que mal = sich durchschlagen
voir avec terreur que = mit Entsetzen sehen, dass
s'indigner de ce que = sich darüber entrüsten, dass
pourvu que = (wenn nur) dass
pourvu que = vorausgesetzt, dass
allez, au trot, plus vite que ça ! = dalli, dalli!
allez, au trot, plus vite que ça ! = nun aber fix!
allez, au trot, plus vite que ça ! = zack, zack!
aussi beau que fier = ebenso schön wie stolz
aussi loin que possible = so weit wie möglich
autant que possible = möglichst
autant que possible = so viel wie nur möglich
à condition toutefois que = jedoch unter der Bedingung, dass
c'est la que les athéniens s'atteignirent = jetzt wird die Sache kompliziert
c'est que gît la difficulté = da liegt der Hund begraben
c'est plus fort que de jouer au bouchon ! = das ist doch nicht zu fassen!
c'est plus fort que de jouer au bouchon ! = das ist doch unglaublich!
c'est plus fort que de jouer au bouchon ! = das ist ein starkes Stück!
c'est une prière que j'ai à vous faire = ich habe eine Bitte an Sie
ça coûtera ce que ça coûtera = das mag kosten, was es will
ça coûtera ce que ça coûtera = Geld spielt da keine Rolle
ça durera ce que ça durera = das hält eben, so lange es hält
dès que possible = sobald wie möglich
est-ce que c'est fini ! = ist jetzt endlich Schluss damit?
est-ce que c'est fini ! = Schluss jetzt!
fais ce que dois, advienne que pourra = tue recht und scheue niemand
il apparaît que = es ist offensichtlich, dass
il est manifeste que = es liegt auf der Hand, dass
il est possible que = es ist möglich, dass
il n'attend que ça = er wartet doch nur darauf
il n'est pire l'eau que l'eau qui dort = Stille Wasser sind tief
il n'est point de sot métier, il n'y a que de sottes gens = kein Beruf ist schlechter als andere, es gibt nur Leute, die ihn schlecht ausüben
il n'y a que la foi qui sauve = der Glaube macht selig
il ne faut pas être plus royaliste que le roi = man muss nicht königlicher gesinnt sein als der König
il ne manquait plus que lui ! = der hat uns gerade noch gefehlt!
il s'agit que vous le retrouviez et rapidement ! = Sie müssen es wiederfinden, und zwar schnell!
il vaut mieux donner que recevoir = Geben ist seliger denn Nehmen
il vaut mieux faire envie que pitié = besser beneidet als bemitleidet
il y a lieu de croire que ... = es liegt Veranlassung vor, zu glauben, dass ...
il y a une paie que = es ist ewig her, dass
j'entrave que dalle = ich verstehe nur Bahnhof
je me doute que c'est difficile = ich kann mir denken, dass das schwierig ist
je ne peux pas aller plus vite que les violons = ich kann auch nicht hexen
je ne vous cache pas que = ich sage Ihnen ganz offen, dass
N'allez pas croire que ... = Glauben Sie ja nicht, dass ...
ne fallut-il pas que ... = da wollte es der Zufall, dass ...
Nous avons fait ce que nous devions faire = Wir haben getan, was getan werden musste
Nous sommes au regret de vous informer que ... = Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass ...
on chuchote que = es wird gesagt, dass
on chuchote que = man munkelt
On laisse échapper le requin, et ne parvient à saisir que la sardine = die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen
on laisse échapper le requin, et ne parvient à saisir que la sardine = die Kleinen hängt man, und die Großen lässt man laufen
on n'est jamais si bien servi que par soi-même = selbst ist der Mann
on remarque que = es sei darauf hingewiesen, dass
on voit par que = daran sieht man, dass
ose répéter ce que tu viens de dire ! = untersteh dich, das noch einmal zu sagen!
ôte-toi de que je m'y mette ! = Platz da, jetzt komm ich!
peut-être bien que oui, peut-être bien que non = vielleicht ja, vielleicht auch nein
plus mort que vif = mehr tot als lebendig
qu'est-ce que c'est que ce truc- ? = was is'n das für ein Ding?
qu'est-ce que c'est que ce truc- ? = was soll das denn sein?
qu'est-ce que tu fabriques ? = was treibst du denn da?
qu'est-ce que tu me chantes ? = was erzählst Du mir da?
que cela lui serve de leçon = das soll ihm eine Warnung sein
que cela lui serve de leçon = möge ihm das eine Lehre sein
que chacun balaie devant sa porte = jeder fege vor seiner eigenen Tür
que chacun s'occupe de ce qui le regarde ! = jeder fege vor seiner Tür!
que dites-vous ? = was sagen Sie da?
que l'on peut raisonnablement exiger = zumutbar
que ta volonté soit faite = (rel.) Dein Wille geschehe
quelle que soit la manière dont tu prennes la chose, ... = du kannst es drehen und wenden wie du willst, ...
rien de plus légitime que cette demande = diese Forderung ist nur recht und billig
sachez que ! = man beachte!
sachez que ... = nehmen Sie zur Kenntniss, dass ...
se plaindre que la mariée est trop belle = grundlos klagen
se plaindre que la mariée est trop belle = jammern, statt sich zu freuen wörtlich: sich beklagen, dass die Braut zu schön ist
songez à ce que vous dites ! = seien Sie vorsichtig mit Ihren Äußerungen!
songez à ce que vous dites ! = überlegen Sie sich, was Sie sagen!
toute ressemblance avec des personnages réels ne peut être que fortuite = jede Ähnlichkeit mit lebenden Personen ist rein zufällig
tu vois ce que je veux dire = du verstehst, was ich sagen will
vaille que vaille = komme was wolle
vaille que vaille = schlecht und recht
vaille que vaille = so oder so
... et plus vite que ça ! = ... und zwar ein bisschen plötzlich!
attends un peu que je t'attrape ! = warte nur, wenn ich dich erwische!
Au fait, que fais-tu demain soir ? = Übrigens, was machst du morgen Abend?
autant dire que ... = das heißt soviel wie ...
ce n'est pas juste ce que tu dis = es stimmt nicht, was du da sagst
cela tient au fait que ... = das liegt daran, dass ...
comment que ça se fait ? = wie ist das möglich?
comment que ça se fait ? = wie kommt das?
comment que ça se fait ? = wieso?
Considérez que le livre est un cadeau ! = Betrachten Sie das Buch als Geschenk!
ça ne prend que quelques minutes = es dauert nur ein paar Minuten
est-ce que cela vous satisfait ? = sind sie damit zufrieden?
est-ce que je peux ... ? = kann ich ...?
est-ce que Kurt est déjà ? = ist Kurt schon da?
... und weitere 270 direkte Treffer.
Der Suchtext »que« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.

11804 erweiterte Treffer für Suchtext »que«

l'écraseur (m) = die Quetsche
le croisillon = das Querholz
le froissement = die Quetschung
le mercure = das Quecksilber
le nid = die Quelle
le querelleur = (ugs.) der Streithammel
le querelleur = der Zänker
le questeur = der Finanz- und Verwaltungsbeauftragte
le questeur = der Quästor
le questionnaire = der Fragebogen
le questionnement = die Fragestellung
le queux = der Wetzstein
le québécois = das Französisch der Einwohner von Quebec
le québécois = das Quebecer Französisch
le québécois = der Einwohner von Quebec
le quémandeur = (lit.) der lästige Bettler
le quêteur = der Sammler
le transept = (Kirche) das Querhaus
le transept = das Querschiff
le vif-argent = (veralt.) das Quecksilber
la quenelle = das Klößchen
la quenelle = das Röllchen