- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
LingoStudy Lernplattformen
64378 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
71 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > mir (453 Treffer)
2 Definitionstreffer für Suchtext »mir«
me |
= | mir | ![]() |
moi |
= | mir | ![]() |
227 direkte Treffer für Suchtext »mir«
le temps qui me reste |
= | die Zeit, die mir bleibt | ![]() |
la raison de son acte m'échappe |
= | die Gründe seines Handelns entziehen sich mir | ![]() |
la fumée me brûle les yeux |
= | der Rauch brennt mir in den Augen | ![]() |
je ne suis pas censé le savoir |
= | man kann von mir nicht verlangen, dass ich es weiß | ![]() |
à bon chat bon rat |
= | wie du mir, so ich dir | ![]() |
à d'autres ! |
= | du kannst mir viel erzählen! | ![]() |
à d'autres ! |
= | erzähl mir keine Märchen! | ![]() |
c'est la carte forcée |
= | mir bleibt keine andere Wahl | ![]() |
c'est la carte forcée |
= | mir bleibt nichts anderes übrig | ![]() |
c'est mon cauchemar |
= | das ist mir ein Gräuel | ![]() |
c'est mon seul luxe |
= | das ist der einzige Luxus, den ich mir leiste | ![]() |
c'est un faux frère |
= | das ist mir ein schöner Freund | ![]() |
c'est un véritable carcan |
= | er schnürt mir die Luft ab | ![]() |
ca va bien |
= | es geht mir gut | ![]() |
cela m'a frappé |
= | das ist mir aufgefallen | ![]() |
cela m'est difficile |
= | das fällt mir schwer | ![]() |
cela me donne chaud |
= | davon wird mir warm | ![]() |
cela me fait une belle jambe |
= | dafür kann ich mir nichts kaufen | ![]() |
cela me fait une belle jambe |
= | das bringt mir nichts | ![]() |
cela me fait une belle jambe |
= | das ist mir doch egal | ![]() |
cela me renverse |
= | da bleibt mir die Spucke weg | ![]() |
cette histoire me contrarie |
= | diese Geschichte geht mir gegen den Strich | ![]() |
ça m'a ôté toute envie |
= | das hat mir die Lust genommen | ![]() |
ça m'assoit |
= | da fehlt mir die Spucke | ![]() |
ça m'assoit |
= | mir bleibt die Luft weg | ![]() |
ça me chiffonne |
= | das geht mir gegen den Strich | ![]() |
ça me fait chier |
= | das stinkt mir | ![]() |
ça me sort par les yeux |
= | das hängt mir zum Hals heraus | ![]() |
ça me va |
= | das passt mir | ![]() |
ça ne me fait rien |
= | ich mache mir nichts daraus | ![]() |
ça ne se passera pas comme ça ! |
= | das lasse ich mir nicht bieten! | ![]() |
ça va mal |
= | es geht mir schlecht | ![]() |
débarrasse-moi de ce raseur ! |
= | schaff' mir diese Nervensäge vom Hals! | ![]() |
écoutez-moi bien ! |
= | Hören Sie mir gut zu! | ![]() |
j'ai des aigreurs |
= | es stößt mir sauer auf | ![]() |
j'ai mal au crâne |
= | mir tut der Schädel weh | ![]() |
j'ai un pavé sur l'estomac |
= | das Essen liegt mir wie ein Stein im Magen | ![]() |
j'en ai assez ! |
= | jetzt reicht es mir aber! | ![]() |
j'en ai jusque-là |
= | es steht mir bis hierher | ![]() |
j'en ai jusque-là |
= | mir reicht's | ![]() |
j'en ai ma claque |
= | mir reicht's | ![]() |
j'en suis assis |
= | da fehlt mir die Spucke | ![]() |
j'en suis assis |
= | mir bleibt die Luft weg | ![]() |
je m'en bats l'œil |
= | das ist mir völlig egal | ![]() |
je m'en doute |
= | das kann ich mir denken | ![]() |
je m'en fiche comme de ma première chemise |
= | das ist mir absolut egal | ![]() |
je me doute que c'est difficile |
= | ich kann mir denken, dass das schwierig ist | ![]() |
je me sens tout drôle |
= | mir ist so seltsam zu Mute | ![]() |
je n'y a vois pas d'inconvénient |
= | das passt mir | ![]() |
je ne le raterai pas |
= | der geht mir nicht durch die Lappen | ![]() |
je suis confus |
= | es ist mir peinlich | ![]() |
la prochaine fois je ne te manquerai pas ! |
= | beim nächsten Mal entkommst du mir nicht! | ![]() |
lâche-moi les baskets ! |
= | (ugs.) Rutsch' mir doch den Buckel 'runter! | ![]() |
le temps me manque pour faire quelque chose |
= | mir fehlt die Zeit, etwas zu tun | ![]() |
mes jambes me manquent |
= | die Beine versagen mir den Dienst | ![]() |
Ne me raconte rien ! |
= | Erzähl mir nichts! | ![]() |
qu'est-ce que tu me chantes là ? |
= | was erzählst Du mir da? | ![]() |
quel sort m'avez-vous réservé ? |
= | was haben Sie mit mir vor? | ![]() |
sans me flatter |
= | ohne mir schmeicheln zu wollen | ![]() |
si je m'écoutais |
= | wenn es nach mir ginge | ![]() |
tu me fais chier |
= | du fällst mir auf den Wecker | ![]() |
tu me fais chier |
= | du gehst mir auf den Sack | ![]() |
tu me pompes l'air |
= | du gehst mir auf den Wecker | ![]() |
tu me pompes l'air |
= | du gehst mir auf die Nerven | ![]() |
tu me tannes |
= | du gehst mir auf die Nerven | ![]() |
un des mes amis |
= | ein Freund von mir | ![]() |
vous me broyez la main ! |
= | Sie zerquetschen mir ja die Hand! | ![]() |
vous me flattez ! |
= | Sie schmeicheln mir! | ![]() |
Avez-vous qualité pour me dire cela ? |
= | Sind Sie berechtigt, mir das zu sagen? | ![]() |
c'était trop long pour moi |
= | es dauerte mir zu lange | ![]() |
ça m'a coupé l'appétit |
= | das hat mir den Appetit verdorben | ![]() |
Ça m'a coupé l'appétit |
= | Davon ist mir der Appetit vergangen | ![]() |
ça ne me dérange pas |
= | ich mache mir nichts daraus | ![]() |
donne-moi ça ! |
= | gib mir das! | ![]() |
donnez-moi quelque chose pour écrire ! |
= | geben Sie mir etwas zum Schreiben! | ![]() |
elle me tendit la joue pour un baiser |
= | sie bot mir die Wange zum Kuss | ![]() |
en voilà des manières ! |
= | so können Sie mir nicht kommen! | ![]() |
Enfin je parvins à ouvrir la porte |
= | Endlich gelang es mir die Tür zu öffnen | ![]() |
Enfin la possibilité s'offrait à moi d'améliorer mon français sur place |
= | Endlich bot sich mir die Möglichkeit, mein Französisch an Ort und Stelle zu verbessern | ![]() |
explique-moi tes intentions ! |
= | erkläre mir deine Absichten! | ![]() |
Il a mis un tas d'obstacles sur ma route |
= | er hat mir eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt | ![]() |
il m'a mis un tas de bâtons dans les roues |
= | er hat mir eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt | ![]() |
il m'a tout expliqué avec précision |
= | er hat mir alles genau erklärt | ![]() |
il m'écouta attentivement |
= | er hörte mir aufmerksam zu | ![]() |
il me doit cent euros |
= | er steht bei mir mit 100 Euro in der Kreide | ![]() |
il me fit une facture d'un montant de 100 euros |
= | er stellte mir eine Quittung über 100 Euro aus | ![]() |
il me glissa cent euros dans la main |
= | er drückte mir hundert Euro in die Hand | ![]() |
il me raconta une histoire amusante |
= | er erzählte mir eine lustige Geschichte | ![]() |
il me tint en échec |
= | er bot mir Schach | ![]() |
il n'a pas fait attention à moi |
= | er hat keine Notiz von mir genommen | ![]() |
il ne faut pas exagérer ! |
= | jetzt reicht es mir! | ![]() |
il ne m'appartient pas d'en décider |
= | es kommt mir nicht zu, darüber zu entscheiden | ![]() |
il s'explique |
= | er erklärt mir seine Meinung | ![]() |
il s'ouvrit à moi |
= | er offenbarte sich mir | ![]() |
j'ai les mains liées |
= | mir sind die Hände gebunden | ![]() |
j'ai perdu le rire |
= | das Lachen ist mir vergangen | ![]() |
j'ai très bien réfléchi à tout |
= | ich habe mir alles genau überlegt | ![]() |
j'en ai perdu l'envie |
= | mir ist die Lust dazu vergangen | ![]() |
j'en ai ras le bol |
= | das geht mir über die Hutschnur | ![]() |
J'espère que je réussirai le gâteau ! |
= | Hoffentlich gelingt mir der Kuchen! | ![]() |
j'y suis bien arrivé |
= | das ist mir gut gelungen | ![]() |
je commence à entrevoir ce qu'il a voulu dire |
= | so langsam dämmert es mir, was er meinte | ![]() |
je m'en fiche |
= | es ist mir egal | ![]() |
je m'en fous |
= | ich mache mir einen Dreck daraus | ![]() |
je me commandai un café |
= | ich bestellte mir einen Kaffee | ![]() |
je me suis laissé dire que la firme est à deux doigts de faire faillite |
= | ich habe mir erzählen lassen, dass die Firma kurz vor der Pleite steht | ![]() |
je n'ai pas réussi à le convaincre |
= | es ist mir nicht gelungen ihn zu überzeugen | ![]() |
je ne peux m'expliquer sa décision que par son ignorance |
= | ich kann mir seinen Entschluss nur durch seine Unwissenheit erklären | ![]() |
je ne peux pas les cocher |
= | sie können bei mir nicht übernachten | ![]() |
je ne peux pas me l'expliquer |
= | ich kann es mir nicht erklären | ![]() |
je ne réussis à rien |
= | es will mir nichts gelingen | ![]() |
je ne réussis pas à parvenir jusqu'à lui |
= | es gelang mir nicht, bis zu ihm zu dringen | ![]() |
je ne sais pas que mettre |
= | ich weiß nicht was ich mir anziehen soll | ![]() |
je ne souffrirai pas cela ! |
= | das lasse ich mir nicht bieten! | ![]() |
je ne suis pas près d'accepter cela ! |
= | das lasse ich mir nicht bieten! | ![]() |
je suis désolé |
= | es tut mir leid | ![]() |
Joue-moi un air ! |
= | Blas mir eine Melodie! | ![]() |
la tête me tourne |
= | mir dreht sich alles im Kopf | ![]() |
la tête me tourne |
= | mir ist schwindlig | ![]() |
le dentiste m'a arraché une dent |
= | der Zahnarzt hat mir einen Zahn gezogen | ![]() |
le froid commençait à me gagner |
= | mir wurde immer kälter | ![]() |
le vent me souffle aux oreilles |
= | der Wind bläst mir um die Ohren | ![]() |
| les larmes me viennent aux yeux | = | mir kommen die Tränen | ![]() |
les mots me manquent |
= | mir fehlen die Worte | ![]() |
Mais tu me l'as fermement promis ! |
= | Aber du hast es mir fest versprochen! | ![]() |
Ne me raconte pas d'histoires ! |
= | Erzähl mir keine Märchen! | ![]() |
ôte-toi de là ! |
= | geh mir aus dem Weg! | ![]() |
Paul est un vieil ami à moi |
= | Paul ist ein alter Freund von mir | ![]() |
personne ne me fera croire qu'un entraîneur n'est pas au courant quand son athlète se dope |
= | niemand kann mir erzählen, dass ein Trainer nicht davon weiß, wenn sein Athlet dopt | ![]() |
peux-tu m'expliquer comment fonctionne l'appareil ? |
= | kannst du mir erklären, wie der Apparat funktioniert? | ![]() |
pourriez-vous me montrer le chemin s'il vous plaît ? |
= | können Sie mir bitte den Weg zeigen? | ![]() |
pouvez-vous me montrer comment cela fonctionne ? |
= | können Sie mir zeigen, wie das funktioniert? | ![]() |
qu'est-ce que tu me racontes là ? |
= | was erzählst du mir da? | ![]() |
qu'est-ce qui me vaut cet honneur ? |
= | was verschafft mir die Ehre? | ![]() |
que personne ne pénètre ici en mon absence |
= | das mir niemand in meiner Abwesenheit hier eindringt | ![]() |
quelqu'un parmi vous pourrait-il m'aider ? |
= | Kann mir irgendeiner von euch helfen? | ![]() |
s'il te plaît dessine-moi un mouton ! |
= | bitte zeichne mir ein Schaf! | ![]() |
Souhaite-moi bonne chance ! |
= | Drücke mir den Daumen! | ![]() |
tu es toujours le bienvenu chez moi |
= | du bist mir stets willkommen | ![]() |
tu m'as gâché tout le plaisir |
= | du hast mir die Freude am Ganzen verdorben | ![]() |
tu m'expliquas l'exercice |
= | du erklärtest mir die Übung | ![]() |
Tu me fais une escalope ? |
= | Brätst du mir ein Schnitzel? | ![]() |
tu me fatigues avec tes histoires |
= | du gehst mir auf die Nerven mit deinen Geschichten | ![]() |
tu ne peux pas me demander cela |
= | das kannst du nicht von mir verlangen | ![]() |
tu peux m'en dire des choses |
= | du kannst mir was erzählen | ![]() |
Veuillez accuser réception de l'argent |
= | Bestätigen Sie mir bitte den Empfang des Geldes | ![]() |
Veuillez me montrer votre carte d'identité ! |
= | Zeigen Sie mir bitte Ihren Ausweis! | ![]() |
voulez-vous danser avec moi ? |
= | möchten Sie mit mir tanzen? | ![]() |
vous m'avez glissé ça dans la poche |
= | das haben Sie mir zugesteckt | ![]() |
au fait |
= | dabei fällt mir ein | ![]() |
au fait, que voulez-vous ? |
= | was wollen Sie eigentlich von mir? | ![]() |
... und weitere 77 direkte Treffer.
Der Suchtext »mir« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
224 erweiterte Treffer für Suchtext »mir«
l'admiral (m) |
= | der Admiral | ![]() |
l'admirateur (m) |
= | der Bewunderer | ![]() |
l'admirateur (m) |
= | (Beewunderer) der Verehrer | ![]() |
l'amiral (m) |
= | der Admiral | ![]() |
l'effleurage (m) |
= | das Abschmirgeln | ![]() |
le cachemire |
= | (textil.) der Kaschmir | ![]() |
le contre-amiral |
= | der Konteradmiral | ![]() |
le demi-revers |
= | der Halbspiegel | ![]() |
le jalon-mire |
= | der Richtstab | ![]() |
le jalon-mire |
= | die Richtlatte | ![]() |
le miracle |
= | das Wunder | ![]() |
le mirador |
= | der Aussichtsturm | ![]() |
le mirador |
= | der Wachturm | ![]() |
le mirador |
= | die Aussichtsterrasse | ![]() |
le mirador |
= | die verglaste Dachloggia | ![]() |
le mirage |
= | das Trugbild | ![]() |
le mirage |
= | der Schein | ![]() |
le mirage |
= | der Wahn | ![]() |
le mirage |
= | die Fata Morgana |
![]() |
le mirage |
= | die Luftspiegelung | ![]() |
le mirliflor |
= | der Geck | ![]() |
le mirliflor |
= | der Lackaffe | ![]() |
le mirliflor |
= | der Stutzer | ![]() |
le mirliflore |
= | der Geck | ![]() |
le mirliflore |
= | der Lackaffe | ![]() |
le mirliflore |
= | der Stutzer | ![]() |
le mirliton |
= | das Näselhäutchen | ![]() |
le mirliton |
= | die Rohrpfeife | ![]() |
le miroir |
= | der Spiegel | ![]() |
le miroitement |
= | das Blitzen | ![]() |
le miroitement |
= | das Funkeln | ![]() |
le miroitement |
= | das Glänzen | ![]() |
le miroitement |
= | das Spiegeln | ![]() |
le semi-remorque |
= | der Sattelschlepper | ![]() |
le semi-rigide |
= | das halbstarre Boot | ![]() |
l'admiration (f) |
= | die Bewunderung | ![]() |
l'admiration (f) |
= | die Verehrung | ![]() |
l'admiratrice (f) |
= | weiblich von: l'admirateur |
la demi-robe |
= | der Halbrock | ![]() |
la mire |
= | das Testbild | ![]() |
la mire |
= | der Messstab | ![]() |
la mire |
= | die Messlatte | ![]() |
la miroiterie |
= | der Spiegelhandel | ![]() |
la miroiterie |
= | die Spiegelfabrikation | ![]() |
la miroiterie |
= | die Spiegelherstellung | ![]() |
les miroirs |
= | männlich, Mehrzahl von: le miroir |
les admirations |
= | weiblich, Mehrzahl von: l'admiration |
le bœuf miroton |
= | (cuis.) die gekochten Rindfleischscheiben mit Zwiebeln, Speck und Essig angemacht | ![]() |
le châle de cachemire |
= | der Kaschmirschal | ![]() |
le conte à dormir debout |
= | das Ammenmärchen | ![]() |
le cran de mire |
= | die Kimme | ![]() |
le dirham des Emirats arabes unis (AED) |
= | der VAE-Dirham (AED) | ![]() |
le générateur de mire |
= | der Bildmustergenerator | ![]() |
le miroir aux alouettes |
= | die Milchmädchenrechnung | ![]() |
le miroir basculant |
= | der Rückschwenkspiegel | ![]() |
le miroir d'eau |
= | das Wasserbecken | ![]() |
le miroir d'obsidienne |
= | der Obsidianspiegel | ![]() |
le miroir de coiffeur |
= | der Frisierspiegel | ![]() |
le miroir de courtoisie |
= | der Make-up-Spiegel in der Beifahrersonnenblende | ![]() |
le miroir de sortie |
= | der Auskoppelspiegel | ![]() |
le miroir de vestiaire |
= | der Garderobenspiegel | ![]() |
le miroir des eaux |
= | der Wasserspiegel | ![]() |
le miroir déformant |
= | der Zerrspiegel | ![]() |
le miroir dichroïque |
= | der dichroitische Spiegel | ![]() |
le miroir hertzien |
= | der Spiegel | ![]() |
le miroir intérieur |
= | der Innenspiegel | ![]() |
le miroir parabolique |
= | der Parabolspiegel | ![]() |
le miroir plan |
= | der Planspiegel | ![]() |
le pavillon amiral |
= | die Admiralsflagge | ![]() |
le point de mire |
= | der Zielpunkt | ![]() |
le point de mire |
= | die Zielscheibe | ![]() |
le suivi semi-résidentiel |
= | die teilstationäre Nachbetreuung | ![]() |
le suivi semi-résidentiel |
= | die teilstationäre Nachsorge | ![]() |
le tracteur de semi-remorque |
= | der Sattelschlepper | ![]() |
le tracteur de semi-remorque |
= | die Sattelzugmaschine | ![]() |
le vaisseau amiral |
= | das Flaggschiff | ![]() |
l'envie de vomir |
= | der Brechreiz | ![]() |
l'écriture en miroir |
= | die Spiegelschrift | ![]() |
la fabrication de miroirs |
= | die Spiegelherstellung | ![]() |
la ligne de mire |
= | die Visierlinie | ![]() |
la ligne de mire |
= | die Ziellinie | ![]() |
la lime demi-rond |
= | die Halbrundfeile | ![]() |
la lime demi-ronde |
= | die Halbrundfeile | ![]() |
la mire de barres |
= | das Balkenmuster | ![]() |
la mire de demi-teinte |
= | das Gradationstestbild | ![]() |
la mire de définition |
= | das Auflösungstestbild | ![]() |
la mire parlante |
= | die Nivellierlatte | ![]() |
la râpe demi-ronde |
= | die grobe Halbrundfeile | ![]() |
dormir |
= | nicht arbeiten | ![]() |
dormir |
= | ruhen | ![]() |
dormir |
= | schlafen | ![]() |
effleurer |
= | abschmirgeln | ![]() |
endormir |
= | einlullen | ![]() |
endormir |
= | einschläfern | ![]() |
endormir |
= | zum Einschlafen bringen | ![]() |
frémir |
= | bibbern | ![]() |
frémir |
= | rauschen | ![]() |
frémir |
= | säuseln | ![]() |
frémir |
= | schaudern | ![]() |
frémir |
= | sich leicht bewegen | ![]() |
frémir |
= | summen | ![]() |
frémir |
= | zittern | ![]() |
gémir |
= | heulen | ![]() |
gémir |
= | jammern | ![]() |
gémir |
= | klagen | ![]() |
gémir |
= | stöhnen | ![]() |
mirer |
= | durchleuchten | ![]() |
miroiter |
= | blitzen | ![]() |
miroiter |
= | funkeln | ![]() |
miroiter |
= | glänzen | ![]() |
miroiter |
= | spiegeln | ![]() |
raffermir |
= | abpressen | ![]() |
raffermir |
= | entwässern | ![]() |
raffermir |
= | festigen | ![]() |
raffermir |
= | kräftigen | ![]() |
raffermir |
= | stärken | ![]() |
raffermir |
= | straffen | ![]() |
vomir |
= | ausspeien | ![]() |
vomir |
= | erbrechen | ![]() |
vomir |
= | herausschleudern | ![]() |
vomir |
= | hervorstoßen | ![]() |
vomir |
= | sich übergeben | ![]() |
se raffermir |
= | hart werden | ![]() |
se raffermir |
= | sich kräftigen | ![]() |
se raffermir |
= | sich stabilisieren | ![]() |
se raffermir |
= | sich straffen | ![]() |
se rendormir |
= | wieder einschlafen | ![]() |
consulter son miroir |
= | einen prüfenden Blick in den Spiegel werfen | ![]() |
désigner quelqu'un à l'admiration de quelqu'un |
= | jemandes Bewunderung auf jemanden lenken | ![]() |
dormir à la belle étoile |
= | unter freiem Himmel schlafen | ![]() |
dormir à poings fermés |
= | fest schlafen wie ein Murmeltier | ![]() |
dormir comme une souche |
= | sehr tief schlafen | ![]() |
dormir comme une souche |
= | wie ein Stein schlafen | ![]() |
dormir d'un sommeil léger |
= | nicht tief schlafen | ![]() |
dormir d'un sommeil léger |
= | unruhig schlafen | ![]() |
dormir dix heures d'une seule traite |
= | zehn Stunden hintereinander schlafen | ![]() |
dormir la bouche entrouverte |
= | mit halboffenem Mund schlafen | ![]() |
dormir sur le dos |
= | auf dem Rücken schlafen | ![]() |
dormir tout son soûl |
= | ausschlafen | ![]() |
empêcher quelqu'un de dormir |
= | jemandem am Schlafen hindern, jemanden nicht schlafen lassen | ![]() |
endormir quelqu'un |
= | auf jemanden einschläfernd wirken | ![]() |
endormir quelqu'un |
= | betäuben | ![]() |
endormir quelqu'un |
= | eine Narkose geben | ![]() |
endormir quelqu'un |
= | jemanden müde machen | ![]() |
espérer un miracle |
= | auf ein Wunder hoffen | ![]() |
être à la limite du miracle |
= | an ein Wunder grenzen | ![]() |
être le point de mire de l'assistance |
= | aller Blicke auf sich ziehen | ![]() |
être transporté d'admiration |
= | hingerissen sein | ![]() |
faire miroiter quelque chose aux yeux de quelqu'un |
= | jemandem etwas in den schönsten Farben ausmalen | ![]() |
faire miroiter quelque chose à quelqu'un |
= | jemandem etwas in den schönsten Farben ausmalen | ![]() |
faire semblant de dormir |
= | sich schlafend stellen | ![]() |
... und weitere 74 erweiterte Treffer.
Der Suchtext »mir« ist unspezifisch, es werden viele erweiterte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.




