- Mein LingoStudy
- Lernen
- Erleben
LingoStudy Lernplattformen
64465 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
81 Benutzer jetzt online
Wörterbuch-Suche > zum (353 Treffer)
1 Definitionstreffer für Suchtext »zum«
pour |
= | zum | ![]() |
313 direkte Treffer für Suchtext »zum«
le codicille |
= | der Zusatz zum Testament | ![]() |
le cueilloir |
= | das Gerät zum Obstpflücken | ![]() |
le rénovateur |
= | das Mittel zum Auffrischen von Firnis | ![]() |
la dorure |
= | (cuis.) das zum Bestreichen von Backwerk verwendete Eigelb | ![]() |
la gargoulette |
= | der poröse Tonkrug zum Kühlhalten des Wassers | ![]() |
la mondanité |
= | der Hang zum mondänen Leben | ![]() |
la mouillette |
= | der Brotstreifen zum Eintunken | ![]() |
la moulinette |
= | die kleine Mühle zum Zerkleinern von Gemüse | ![]() |
l'acquisition destinée à la consommation personnelle |
= | der Erwerb zum Eigenbedarf | ![]() |
l'amour de la campagne |
= | die Liebe zum Land | ![]() |
l'examen de connaissance de la langue allemande |
= | die Deutsche Sprachprüfung zum Hochschulzugang (Abk.: DSH) | ![]() |
le branle-bas de combat |
= | das Klarmachen zum Gefecht | ![]() |
le cahier de récitations |
= | das Heft für Gedichte zum Auswendiglernen | ![]() |
le point d'encolure épaule-mamelon |
= | der Halsansatz vom Schulter- bis zum Brustpunkt | ![]() |
le régime de mise à la consommation |
= | die Abfertigung zum freien Verkehr | ![]() |
le régime économique |
= | die Abfertigung zum Freigutverkehr | ![]() |
le support écrit |
= | der Text zum Mitlesen | ![]() |
l'allocation de rentrée scolaire |
= | die Beihilfe zum Schuljahresbeginn | ![]() |
l'excitation à la désobéissance |
= | die Anstiftung zum Ungehorsam | ![]() |
l'incitation à la révolte |
= | die Anstiftung zum Aufstand | ![]() |
la clé du succès |
= | der Schlüssel zum Erfolg | ![]() |
la condamnation à mort |
= | die Verurteilung zum Tode | ![]() |
la gouaille parisienne |
= | der Hang der Pariser zum beißenden Spott | ![]() |
la promesse de vente |
= | der Vorvertrag zum Kaufvertrag | ![]() |
moyens d'existence |
= | die Mittel zum Lebensunterhalt | ![]() |
amuser |
= | zum Lachen bringen | ![]() |
animer |
= | zum Leben erwecken | ![]() |
apaiser |
= | zum Schweigen bringen | ![]() |
apparaître |
= | zum Vorschein kommen | ![]() |
cabrer |
= | zum Widerstand reizen | ![]() |
cailler |
= | zum Gerinnen bringen | ![]() |
capitaliser |
= | zum Kapital schlagen | ![]() |
crever |
= | zum Platzen bringen | ![]() |
dépérir |
= | zum Erliegen kommen | ![]() |
dindonner |
= | zum Narren halten | ![]() |
endormir |
= | zum Einschlafen bringen | ![]() |
exploser |
= | zum Ausbruch kommen | ![]() |
ébranler |
= | zum Wanken bringen | ![]() |
émerger |
= | zum Vorschein kommen | ![]() |
évangéliser |
= | zum Evangelium bekehren | ![]() |
figer |
= | zum Gerinnen bringen | ![]() |
figer |
= | zum Stocken bringen | ![]() |
inonder |
= | zum Überlaufen bringen | ![]() |
jouer |
= | zum Tragen kommen | ![]() |
liquider |
= | zum Abschluss bringen | ![]() |
marquer |
= | zum Ausdruck bringen | ![]() |
martyriser |
= | zum Märtyrer machen | ![]() |
paraître |
= | zum Vorschein kommen | ![]() |
paralyser |
= | zum Erliegen bringen | ![]() |
parer |
= | zum Stehen bringen | ![]() |
percer |
= | zum Vorschein kommen | ![]() |
putréfier |
= | zum Faulen bringen | ![]() |
rabâcher |
= | bis zum Überdruß wiederholen | ![]() |
refleurir |
= | zum zweitenmal blühen | ![]() |
ressasser |
= | zum Überdruss wiederholen | ![]() |
réapparaître |
= | zum Vorschein kommen | ![]() |
solidifier |
= | zum Erstarren bringen | ![]() |
s'arrêter |
= | zum Stehen kommen | ![]() |
aller au bal |
= | zum Ball gehen | ![]() |
aller au régiment |
= | zum Militär gehen | ![]() |
aller chez le boulanger |
= | zum Bäcker gehen | ![]() |
aller faire de la voile |
= | zum Segeln gehen | ![]() |
aller jusqu'au bout de sa pensée |
= | einen Gedanken bis zum Ende denken | ![]() |
aller jusqu'à la folie |
= | sich bis zum Wahnsinn steigern | ![]() |
amener à la casse |
= | zum Verschrotten bringen | ![]() |
amener quelqu'un à la gare |
= | jemanden zum Bahnhof bringen | ![]() |
apporter sa quote-part à la réussite |
= | seinen Teil zum Gelingen beitragen | ![]() |
armer quelqu'un chevalier |
= | jemanden zum Ritter schlagen | ![]() |
avoir de quoi vivre |
= | genug zum Leben haben | ![]() |
avoir épousé quelqu'un |
= | jemanden zum Mann haben | ![]() |
avoir l'étoffe d'un chef |
= | das Zeug zum Chef haben | ![]() |
avoir largement de quoi vivre |
= | reichlich zum Leben haben | ![]() |
avoir le pied à l'étrier |
= | auf dem richtigen Weg zum Erfolg sein | ![]() |
avoir quelqu'un à dîner |
= | jemanden als Gast zum Abendessen bei sich haben | ![]() |
balancer par la fenêtre |
= | zum Fenster hinauswerfen | ![]() |
battre le rappel |
= | den Befehl zum Sammeln geben | ![]() |
brûler la chandelle par les deux bouts |
= | das Geld zum Fenster hinauswerfen | ![]() |
condamner au bûcher |
= | zum Scheiterhaufen verurteilen | ![]() |
condamner à mort |
= | zum Tode verurteilen | ![]() |
descendre vers la mer |
= | zum Meer fließen | ![]() |
défendre chèrement sa vie |
= | sich bis zum letzten Atemzug verteidigen | ![]() |
donner à développer |
= | zum Entwickeln geben | ![]() |
donner dans le ridicule |
= | zum Gespött der Leute werden | ![]() |
donner le signal du départ |
= | das Zeichen zum Aufbruch geben | ![]() |
donner un os à ronger à quelqu'un |
= | jemandem etwas zum Fraß vorwerfen | ![]() |
emmerder quelqu'un |
= | jemandem zum Hals heraushängen | ![]() |
en être réduit à la mendicité |
= | zum Bettler geworden sein | ![]() |
entrer dans le vif du sujet |
= | zum Kern der Sache kommen | ![]() |
envoyer faire lanlaire |
= | zum Teufel schicken | ![]() |
envoyer promener quelqu'un |
= | jemanden zum Teufel schicken | ![]() |
envoyer quelqu'un au diable |
= | jemanden zum Teufel schicken | ![]() |
envoyer quelqu'un faire une commission |
= | jemanden zum Einkaufen schicken | ![]() |
envoyer valser quelqu'un |
= | zum Teufel jagen | ![]() |
élire quelqu'un président |
= | jemanden zum Präsidenten wählen | ![]() |
ériger quelque chose en principe |
= | etwas zum Prinzip erheben | ![]() |
être endetté jusqu'à la gauche |
= | bis zum Hals in Schulden stecken | ![]() |
être endetté jusqu'au cou |
= | bis zum Hals in Schulden stecken | ![]() |
être la dupe de quelqu'un |
= | von jemandem zum Narren gehalten werden | ![]() |
être la proie des flammes |
= | den Flammen zum Opfer fallen | ![]() |
être né musicien |
= | zum Musiker geboren sein | ![]() |
être né poète |
= | zum Dichter geboren sein | ![]() |
être nommé à la présidence |
= | zum Vorsitzenden ernannt werden | ![]() |
être ordonné prêtre |
= | zum Priester geweiht werden | ![]() |
être voué à l'échec |
= | zum Scheitern verurteilt sein | ![]() |
étrenner quelque chose |
= | etwas zum erstenmal benutzen | ![]() |
faire avorter |
= | zum Scheitern bringen | ![]() |
faire cailler |
= | zum Gerinnen bringen | ![]() |
faire contre mauvaise fortune bon cœur |
= | gute Miene zum bösen Spiel machen | ![]() |
faire craquer |
= | zum Bersten bringen | ![]() |
faire échouer |
= | etwas zum Scheitern bringen | ![]() |
faire éclore |
= | zum Leben erwecken | ![]() |
faire écrouler |
= | zum Einsturz bringen | ![]() |
faire intervenir quelque chose |
= | etwas zum Einsatz bringen | ![]() |
faire jaillir la vérité |
= | der Wahrheit zum Sieg verhelfen | ![]() |
faire jouir quelqu'un |
= | jemanden zum Orgasmus bringen | ![]() |
faire le marché |
= | zum Markt gehen, um einzukaufen | ![]() |
faire passer quelqu'un aux aveux |
= | jemanden zum Geständnis bringen | ![]() |
faire profession d'athéisme |
= | sich offen zum Atheismus bekennen | ![]() |
faire râler quelqu'un |
= | jemanden zum Nörgeln bringen | ![]() |
faire reculer quelqu'un |
= | jemanden zum Rückzug zwingen | ![]() |
faire rire de soi |
= | Anlass zum Gespött geben | ![]() |
faire rire quelqu'un |
= | jemanden zum Lachen bringen | ![]() |
faire rire toute la table |
= | den ganzen Tisch zum Lachen bringen | ![]() |
faire son baptême de l'air |
= | zum ersten Mal fliegen | ![]() |
faire taire quelqu'un |
= | jemanden zum Schweigen bringen | ![]() |
faire tout rater |
= | alles zum Scheitern bringen | ![]() |
faire triompher quelque chose |
= | einer Sache zum Siege verhelfen | ![]() |
ferme une parenthèse |
= | zum Thema zurückkehren | ![]() |
fermer la bouche à quelqu'un |
= | jemanden zum Schweigen bringen | ![]() |
finaliser quelque chose |
= | eine Sache zum Abschluss bringen | ![]() |
garder quelqu'un à dîner |
= | jemanden zum Essen dabehalten | ![]() |
immoler quelque chose |
= | etwas zum Opfer darbringen | ![]() |
inviter quelqu'un à prendre le café |
= | jemanden zum Kaffee einladen | ![]() |
inviter quelqu'un à danser |
= | jemanden zum Tanz auffordern | ![]() |
jeter de l'argent par les fenêtres |
= | sein Geld zum Fenster hinauswerfen | ![]() |
jeter l'argent par les fenêtres |
= | das Geld zum Fenster hinauswerfen | ![]() |
jeter un os à ronger à quelqu'un |
= | jemandem etwas zum Fraß vorwerfen | ![]() |
lancer l'ordre de grève |
= | zum Streik aufrufen | ![]() |
lancer quelqu'un |
= | jemandem zum Erfolg verhelfen | ![]() |
mettre en vente |
= | zum Verkauf anbieten | ![]() |
passer à l'offensive |
= | zum Angriff übergehen | ![]() |
passer du général au particulier |
= | vom Allgemeinen zum Besonderen übergehen | ![]() |
passer le bras par la portière |
= | den Arm zum Wagenfenster herausstrecken | ![]() |
porter aux lèvres |
= | zum Mund führen | ![]() |
porter à ébullition |
= | zum Kochen bringen | ![]() |
porter la main à la bouche |
= | die Hand zum Mund führen | ![]() |
poser quelque chose en principe |
= | etwas zum Prinzip erheben | ![]() |
pousser contre la butée |
= | bis zum Anschlag schieben | ![]() |
pousser quelqu'un à une fâcheuse |
= | jemanden zum Äußersten treiben | ![]() |
pousser quelqu'un à la résistance |
= | jemanden zum Widerstand aufstacheln | ![]() |
prendre pour époux |
= | zum Mann nehmen | ![]() |
... und weitere 163 direkte Treffer.
Der Suchtext »zum« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.
39 erweiterte Treffer für Suchtext »zum«
le bouchage |
= | das Zumachen | ![]() |
le bouche-à-bouche |
= | die Mund-zu-Mund-Beatmung | ![]() |
le protège-cahier |
= | der Schutzumschlag | ![]() |
la jaquette |
= | der Schutzumschlag | ![]() |
l'étage changeur de fréquence |
= | die Frequenzumsetzer-Stufe | ![]() |
le niveau du supportable |
= | die Zumutbarkeit | ![]() |
le revenu marginal |
= | der Grenzumsatz | ![]() |
l'erreur de transposition de fréquence |
= | der Frequenzumsetzungsfehler | ![]() |
l'inversion de fréquences |
= | die Frequenzumkehrung | ![]() |
la conversion de fréquence |
= | die Frequenzumformung | ![]() |
la conversion de fréquence |
= | die Frequenzumsetzung | ![]() |
la couture d'ajout de la parementure |
= | die Besatzumbruchnaht | ![]() |
la formation des signaux par modulation en fréquence |
= | die Frequenzumtastung | ![]() |
boucher |
= | zumachen | ![]() |
boucler |
= | zumachen | ![]() |
condamner |
= | zumauern | ![]() |
doser |
= | im richtigen Verhältnis zumessen | ![]() |
fermer |
= | zumachen | ![]() |
murer |
= | zumauern | ![]() |
refermer |
= | wieder zumachen | ![]() |
boutonner quelqu'un dans le dos |
= | jemandem auf dem Rücken die Knöpfe zumachen | ![]() |
condamner une fenêtre |
= | ein Fenster zumauern | ![]() |
condamner une porte |
= | eine Tür zumauern | ![]() |
demander beaucoup à quelqu'un |
= | jemandem viel zumuten | ![]() |
fermer la porte sur soi |
= | die Tür hinter sich zumachen | ![]() |
oublier d'éteindre |
= | vergessen, das Licht auszumachen | ![]() |
acceptable |
= | zumutbar | ![]() |
bref |
= | kurzum | ![]() |
dans la limite de l'acceptable |
= | im Rahmen des Zumutbaren | ![]() |
dans la limite du raisonnable |
= | im Rahmen des Zumutbaren | ![]() |
que l'on peut raisonnablement exiger |
= | zumutbar | ![]() |
d'autant plus que ... |
= | zumal ... | ![]() |
d'autant que |
= | zumal | ![]() |
du moins |
= | zumindest | ![]() |
enfin |
= | kurzum | ![]() |
pour la plupart |
= | zumeist | ![]() |
sans compter que |
= | zumal | ![]() |
sous jaquette |
= | im Schutzumschlag | ![]() |
tant il est vrai |
= | zumal | ![]() |




