LingoStudy Lernplattformen

64465 Seitenabrufe (24h)
48392 registrierte Benutzer
81 Benutzer jetzt online

Wörterbuch-Suche > zum (353 Treffer)

1 Definitionstreffer für Suchtext »zum«

pour = zum

313 direkte Treffer für Suchtext »zum«

le codicille = der Zusatz zum Testament
le cueilloir = das Gerät zum Obstpflücken
le rénovateur = das Mittel zum Auffrischen von Firnis
la dorure = (cuis.) das zum Bestreichen von Backwerk verwendete Eigelb
la gargoulette = der poröse Tonkrug zum Kühlhalten des Wassers
la mondanité = der Hang zum mondänen Leben
la mouillette = der Brotstreifen zum Eintunken
la moulinette = die kleine Mühle zum Zerkleinern von Gemüse
l'acquisition destinée à la consommation personnelle = der Erwerb zum Eigenbedarf
l'amour de la campagne = die Liebe zum Land
l'examen de connaissance de la langue allemande = die Deutsche Sprachprüfung zum Hochschulzugang (Abk.: DSH)
le branle-bas de combat = das Klarmachen zum Gefecht
le cahier de récitations = das Heft für Gedichte zum Auswendiglernen
le point d'encolure épaule-mamelon = der Halsansatz vom Schulter- bis zum Brustpunkt
le régime de mise à la consommation = die Abfertigung zum freien Verkehr
le régime économique = die Abfertigung zum Freigutverkehr
le support écrit = der Text zum Mitlesen
l'allocation de rentrée scolaire = die Beihilfe zum Schuljahresbeginn
l'excitation à la désobéissance = die Anstiftung zum Ungehorsam
l'incitation à la révolte = die Anstiftung zum Aufstand
la clé du succès = der Schlüssel zum Erfolg
la condamnation à mort = die Verurteilung zum Tode
la gouaille parisienne = der Hang der Pariser zum beißenden Spott
la promesse de vente = der Vorvertrag zum Kaufvertrag
moyens d'existence = die Mittel zum Lebensunterhalt
amuser = zum Lachen bringen
animer = zum Leben erwecken
apaiser = zum Schweigen bringen
apparaître = zum Vorschein kommen
cabrer = zum Widerstand reizen
cailler = zum Gerinnen bringen
capitaliser = zum Kapital schlagen
crever = zum Platzen bringen
dépérir = zum Erliegen kommen
dindonner = zum Narren halten
endormir = zum Einschlafen bringen
exploser = zum Ausbruch kommen
ébranler = zum Wanken bringen
émerger = zum Vorschein kommen
évangéliser = zum Evangelium bekehren
figer = zum Gerinnen bringen
figer = zum Stocken bringen
inonder = zum Überlaufen bringen
jouer = zum Tragen kommen
liquider = zum Abschluss bringen
marquer = zum Ausdruck bringen
martyriser = zum Märtyrer machen
paraître = zum Vorschein kommen
paralyser = zum Erliegen bringen
parer = zum Stehen bringen
percer = zum Vorschein kommen
putréfier = zum Faulen bringen
rabâcher = bis zum Überdruß wiederholen
refleurir = zum zweitenmal blühen
ressasser = zum Überdruss wiederholen
réapparaître = zum Vorschein kommen
solidifier = zum Erstarren bringen
s'arrêter = zum Stehen kommen
aller au bal = zum Ball gehen
aller au régiment = zum Militär gehen
aller chez le boulanger = zum Bäcker gehen
aller faire de la voile = zum Segeln gehen
aller jusqu'au bout de sa pensée = einen Gedanken bis zum Ende denken
aller jusqu'à la folie = sich bis zum Wahnsinn steigern
amener à la casse = zum Verschrotten bringen
amener quelqu'un à la gare = jemanden zum Bahnhof bringen
apporter sa quote-part à la réussite = seinen Teil zum Gelingen beitragen
armer quelqu'un chevalier = jemanden zum Ritter schlagen
avoir de quoi vivre = genug zum Leben haben
avoir épousé quelqu'un = jemanden zum Mann haben
avoir l'étoffe d'un chef = das Zeug zum Chef haben
avoir largement de quoi vivre = reichlich zum Leben haben
avoir le pied à l'étrier = auf dem richtigen Weg zum Erfolg sein
avoir quelqu'un à dîner = jemanden als Gast zum Abendessen bei sich haben
balancer par la fenêtre = zum Fenster hinauswerfen
battre le rappel = den Befehl zum Sammeln geben
brûler la chandelle par les deux bouts = das Geld zum Fenster hinauswerfen
condamner au bûcher = zum Scheiterhaufen verurteilen
condamner à mort = zum Tode verurteilen
descendre vers la mer = zum Meer fließen
défendre chèrement sa vie = sich bis zum letzten Atemzug verteidigen
donner à développer = zum Entwickeln geben
donner dans le ridicule = zum Gespött der Leute werden
donner le signal du départ = das Zeichen zum Aufbruch geben
donner un os à ronger à quelqu'un = jemandem etwas zum Fraß vorwerfen
emmerder quelqu'un = jemandem zum Hals heraushängen
en être réduit à la mendicité = zum Bettler geworden sein
entrer dans le vif du sujet = zum Kern der Sache kommen
envoyer faire lanlaire = zum Teufel schicken
envoyer promener quelqu'un = jemanden zum Teufel schicken
envoyer quelqu'un au diable = jemanden zum Teufel schicken
envoyer quelqu'un faire une commission = jemanden zum Einkaufen schicken
envoyer valser quelqu'un = zum Teufel jagen
élire quelqu'un président = jemanden zum Präsidenten wählen
ériger quelque chose en principe = etwas zum Prinzip erheben
être endetté jusqu'à la gauche = bis zum Hals in Schulden stecken
être endetté jusqu'au cou = bis zum Hals in Schulden stecken
être la dupe de quelqu'un = von jemandem zum Narren gehalten werden
être la proie des flammes = den Flammen zum Opfer fallen
être musicien = zum Musiker geboren sein
être poète = zum Dichter geboren sein
être nommé à la présidence = zum Vorsitzenden ernannt werden
être ordonné prêtre = zum Priester geweiht werden
être voué à l'échec = zum Scheitern verurteilt sein
étrenner quelque chose = etwas zum erstenmal benutzen
faire avorter = zum Scheitern bringen
faire cailler = zum Gerinnen bringen
faire contre mauvaise fortune bon cœur = gute Miene zum bösen Spiel machen
faire craquer = zum Bersten bringen
faire échouer = etwas zum Scheitern bringen
faire éclore = zum Leben erwecken
faire écrouler = zum Einsturz bringen
faire intervenir quelque chose = etwas zum Einsatz bringen
faire jaillir la vérité = der Wahrheit zum Sieg verhelfen
faire jouir quelqu'un = jemanden zum Orgasmus bringen
faire le marché = zum Markt gehen, um einzukaufen
faire passer quelqu'un aux aveux = jemanden zum Geständnis bringen
faire profession d'athéisme = sich offen zum Atheismus bekennen
faire râler quelqu'un = jemanden zum Nörgeln bringen
faire reculer quelqu'un = jemanden zum Rückzug zwingen
faire rire de soi = Anlass zum Gespött geben
faire rire quelqu'un = jemanden zum Lachen bringen
faire rire toute la table = den ganzen Tisch zum Lachen bringen
faire son baptême de l'air = zum ersten Mal fliegen
faire taire quelqu'un = jemanden zum Schweigen bringen
faire tout rater = alles zum Scheitern bringen
faire triompher quelque chose = einer Sache zum Siege verhelfen
ferme une parenthèse = zum Thema zurückkehren
fermer la bouche à quelqu'un = jemanden zum Schweigen bringen
finaliser quelque chose = eine Sache zum Abschluss bringen
garder quelqu'un à dîner = jemanden zum Essen dabehalten
immoler quelque chose = etwas zum Opfer darbringen
inviter quelqu'un à prendre le café = jemanden zum Kaffee einladen
inviter quelqu'un à danser = jemanden zum Tanz auffordern
jeter de l'argent par les fenêtres = sein Geld zum Fenster hinauswerfen
jeter l'argent par les fenêtres = das Geld zum Fenster hinauswerfen
jeter un os à ronger à quelqu'un = jemandem etwas zum Fraß vorwerfen
lancer l'ordre de grève = zum Streik aufrufen
lancer quelqu'un = jemandem zum Erfolg verhelfen
mettre en vente = zum Verkauf anbieten
passer à l'offensive = zum Angriff übergehen
passer du général au particulier = vom Allgemeinen zum Besonderen übergehen
passer le bras par la portière = den Arm zum Wagenfenster herausstrecken
porter aux lèvres = zum Mund führen
porter à ébullition = zum Kochen bringen
porter la main à la bouche = die Hand zum Mund führen
poser quelque chose en principe = etwas zum Prinzip erheben
pousser contre la butée = bis zum Anschlag schieben
pousser quelqu'un à une fâcheuse = jemanden zum Äußersten treiben
pousser quelqu'un à la résistance = jemanden zum Widerstand aufstacheln
prendre pour époux = zum Mann nehmen
... und weitere 163 direkte Treffer.
Der Suchtext »zum« ist unspezifisch, es werden viele direkte Treffer gefunden.
Versuchen Sie bitte den Suchtext genauer oder abgewandelt zu formulieren.

39 erweiterte Treffer für Suchtext »zum«

le bouchage = das Zumachen
le bouche-à-bouche = die Mund-zu-Mund-Beatmung
le protège-cahier = der Schutzumschlag
la jaquette = der Schutzumschlag
l'étage changeur de fréquence = die Frequenzumsetzer-Stufe
le niveau du supportable = die Zumutbarkeit
le revenu marginal = der Grenzumsatz
l'erreur de transposition de fréquence = der Frequenzumsetzungsfehler
l'inversion de fréquences = die Frequenzumkehrung
la conversion de fréquence = die Frequenzumformung
la conversion de fréquence = die Frequenzumsetzung
la couture d'ajout de la parementure = die Besatzumbruchnaht
la formation des signaux par modulation en fréquence = die Frequenzumtastung
boucher = zumachen
boucler = zumachen
condamner = zumauern
doser = im richtigen Verhältnis zumessen
fermer = zumachen
murer = zumauern
refermer = wieder zumachen
boutonner quelqu'un dans le dos = jemandem auf dem Rücken die Knöpfe zumachen
condamner une fenêtre = ein Fenster zumauern
condamner une porte = eine Tür zumauern
demander beaucoup à quelqu'un = jemandem viel zumuten
fermer la porte sur soi = die Tür hinter sich zumachen
oublier d'éteindre = vergessen, das Licht auszumachen
acceptable = zumutbar
bref = kurzum
dans la limite de l'acceptable = im Rahmen des Zumutbaren
dans la limite du raisonnable = im Rahmen des Zumutbaren
que l'on peut raisonnablement exiger = zumutbar
d'autant plus que ... = zumal ...
d'autant que = zumal
du moins = zumindest
enfin = kurzum
pour la plupart = zumeist
sans compter que = zumal
sous jaquette = im Schutzumschlag
tant il est vrai = zumal